首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
An uncomfortable truth lingers in the wake of the recent suspension of the baby hatch program in Guangzhou,
namely that the 262 children who were abandoned in the six weeks before its close
who all suffer some sort of illness, disease or birth defect are the luckier ones.
They are lucky, firstly, to be in an orphanage, in a country where orphanages are stretched for resources or do not exist in many regions at all.
Being in one, the children may have the opportunity to be adopted by domestic Chinese citizens or foreigners.
However, this will likely be a long wait.
Strict requirements for prospective adopters of Chinese children
include proof of marriage for at least two years and that the couple show they aren't overweight.
The focus, moreover, is on adopting healthy children, who are becoming the minority in China's orphanages as the One-Child policy is relaxed.
While the waiting list for special-needs children is much shorter,
it is often a longer, more costly process of selection and screening before a suitable family is found,assuming the adoption program is ethical.
A lack of a unified welfare system means that China's system for helping the sick and disabled,
which relies on a combination of NGOs is piecemeal at best
随着近期广州婴儿岛的停运,一个让人难以接受的事实在人们心头挥之不去,
在婴儿岛关闭之前,有262名儿童遭到遗弃,
这些儿童都受到了先天性畸形、疾病等困扰。
首先,他们是幸运的,他们生活在孤儿院中,孤儿院利用资源,所以它在许多地区并不常见。
生活在这里的儿童很有可能会得到国内市民,或是外国人的收养。
但是,等待的时间可能会很长。
国家对收养中国儿童的收养人有着严格的要求,
包括结婚2年以上,夫妻不能超重等。
此外,重点是收养健康儿童,随着计划生育政策的放宽,人们很难在孤儿院中找到健康儿童。
然而,人们对收养需要特殊照料儿童的等待却很短,
在找到合适家庭之前,人们需要进行一番费时,费钱的选择工作,并能够证明收养是符合道德的。
由于缺乏统一的福利体系,
这就意味着帮助那些伤残儿童的重担就落在了非营利组织的肩上,
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写