首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
It is not surprising that romance springs up at the office. Young professionals often spend more time at the office than at home.
Naturally, they seek their potential partners within their surrounding environment--the office.
It is a non-threatening environment where they have an opportunity to meet individuals of similar backgrounds and interests, and learn more about them than just what they look like.
Relationships with co-workers can be especially tempting because hard work doesn't leave much time for socializing.
Office romances can be fun and successful----a growing number of newlyweds are co-workers.
Office romances also have their drawbacks.
For example, no matter how well the relationship is going, the situation itself is a recipe for disaster.
The fact that couples are in constant contact with one another day and night may cause friction within the relationship.
Everyone needs "private time" to pursue hobbies or hang out with friends, and the lack of it may cause relationships to selfdestruct.
在办公室出现恋情并不奇怪。年轻职员在办公室度过的时间往往比在家的时间要多。
自然而然地,他们会在自己周围的环境一一办公室中,来寻找潜在的伴侣。
在一个随和的环境中,他们有机会结识拥有相似背景和兴趣的人,而且对于他(她)的了解也不只局限于样貌,而是更多。
繁重的工作使得社交时间变得很少,因此同事之间容易激发出感情。
办公室恋情可能是充满乐趣的,有成效的有越来越多的新婚夫妇就是同事。
办公室恋情同样也有其缺陷。
比如说,不论感情进展得多么顺利,这种情况本身就会滋生麻烦。
情侣日夜都形影不离的情形可能会导致感情出现摩擦。
每个人都需要"私人时间"来从事业余爱好或者眼朋友相聚,而这方面的缺失可能会导致感情走向自毁。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写