首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Recently, Japanese anime and manga have become more and more popular.
They not only have influenced the Japanese market but also have influenced other countries.
As a result, Japanese anime and manga producers are increasingly taking a worldwide perspective and simplifying the conversion of stories into other foreign languages.
The Japanese government is also geared to promote anime and manga as a new export line.
In recent years, the government is making great effort to harness the power of pop culture in diplomacy.
In March of 2008, Masahiko Komura, Japan's usually serious foreign minister,
led an upbeat ceremony to appoint the character of Doraemon as Japan's first "anime ambassador" tasked with "making friends by traveling around the world".
Astro Boy, another cartoon icon, was named last November as the ambassador for overseas safety.
近年来,日本动漫变得越来越受欢迎,
其影响力已经从日本市场蔓延至其他国家。
因此,日本动漫制造商越来越多地着眼于世界市场,推出不同语言版本的动漫故事。
而日本政府也将动漫产品视为一种出口的新势力,并对其进行大力扶持。
日本政府于近年来开始大力推动"流行文化"外交。
在2008年三月份,一贯以严肃形象示人的日本外务大臣高村正彦主持了一场别开生面的委任仪式,
正式任命机器猫为日本的首任"动漫大使",其主要使命是"巡游世界,广交朋友"。
2007年11月份,日本另一个卡通人物"阿童木"也被任命为"海外安全大使" 。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写