首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
From VOA Learning English, this is the Technology Report.
Last year, a typhoon seriously damaged Leyte Island in the Philippines. More than 7,300 people died or are missing.
Four million Filipinos lost their homes, and many of them lost their incomes.
Many fishermen were among them. They lost their wooden boats. Without them, they had no way to make money.
The fishermen used boats called "bancas." These boats were made from wood taken from the island's forests.
But the forests were damaged by the powerful storm, making it difficult to quickly rebuild the boats.
So a large, non-governmental environmental protection group is helping the fishermen rebuild their boats using a material made of glass and plastic.
The material is called fiberglass.
The group says fiberglass lasts longer than the wood and plywood materials the fishermen have traditionally used to build their boats.
Patrick Vincent Co manages the bancas rebuilding project for the WWF.
这里是美国之音慢速英语科技报道。
去年,一场台风严重袭击了菲律宾的莱特岛,导致7300多人丧生或失踪,
400万菲律宾人失去家园,很多还失去了收入。
其中包括很多渔民,他们失去了自己的木船,没有了木船,就没有挣钱的门路。
渔民们用的船叫班卡船,是用该岛森林出产的木材制成的,
但强风暴破坏了森林,他们难以很快重新建造船只。
因此,一家大型非政府环保组织正在使用一种玻璃和塑料制成的材料帮助渔民们建造船只,
这种材料叫做玻璃纤维,
该组织称玻璃纤维比渔民们传统造船使用木材和胶合板材料更耐用。
帕特里克・文森特为世界自然基金会管理这个班卡船重建项目,
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写