首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
In cities across the country yesterday, tens of thousands of people gathered
to draw attention to several high profile deaths of unarmed black men at the hands of police.
People marched in New York, Los Angeles, Boston and Washington, D.C.
Hands up, don't shoot. Hands up, don't shoot. Hands up, don't shoot.
Here in Washington, protesters of all ages began their march at Freedom Plaza near the White House.
NPR's Laura Sullivan followed demonstrators as the march got underway.
I can't breathe. I can't breathe.
Thousands of people have flooded onto Pennsylvania Avenue here in Washington, D.C.
to march from the White House to the U.S. Capitol about a mile here up the road to protest what they believe is excessive police violence.
There are hundreds of posters with the names of unarmed black men that have died in altercations with police.
And even more posters that say black lives matter.
...No justice, no peace, don't trust the police. They shot Mike Brown in the middle of the street. No justice, no peace...
This is a group of kids from Brooklyn, New York. They're from two high schools.
Shenica Odom came down from New York with these 21 high schoolers.
And they're ready. These chants that they're saying are chants that they came up in their group because it resonates with them.
And it's not just rhetoric for them, this is the life that they live.
This is the next generation of civil rights and social justice activists.
For as many young marchers like these students as there were, there were just as many older marchers ― men and women, black and white.
昨天,全美各城市有数万名民众聚集起来,
希望引起人们对数起手无寸铁的黑人男性遭警方暴力致死案件的注意。
纽约、洛杉矶、波士顿和华盛顿特区均举行了游行。
举起手来,不要开枪。举起手来,不要开枪。举起手来,不要开枪。
在华盛顿,各年龄层的抗议者从白宫附近的自由广场开始游行。
NPR新闻的劳拉・苏利文在游行进行期间跟进示威者的情况。
我不能呼吸。我不能呼吸。
数千名民众涌进华盛顿特区的宾夕法尼亚大道,
从白宫游行至国会山,抗议警方过度使用暴力,这段路约有一英里。
有数百名抗议者高喊因与警方发生争执而死亡的未携带武器黑人男性的名字。
越来越多的抗议者表示黑人生命也重要。
……没有正义,没有和平,不要相信警察。他们在街上枪杀了迈克尔・布朗。没有正义,没有和平……
这是一群来自纽约布鲁克林的孩子。他们是两所高中的学生。
申尼卡・欧多姆是陪同这21名纽约高中生一起来的。
他们已经准备好了。他们在喊的这些口号是他们的组织想出来的口号,因为这个口号与他们产生了共鸣。
对他们来说这并不是修辞,而是他们所过的生活。
这是下一代的民权和社会活动人士。
大多数年轻的学生游行者同年长一些的游行者一样,他们有男有女,有黑人也有白人。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写