首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
At least 18 people have been killed after a fire broke out in a vegetable packaging plant yesterday in the city of Shouguang in Shandong.
13 others have been hospitalized.
The fire has been put out.
Police are investigating into what caused the incident.
The Chinese government is promising to release details of its strategic oil reserves in a more timely manner.
Chinese President Xi Jinping made the pledge at the now-concluded G20 summit in Brisbane, Australia.
China is the world's second-largest oil consumer after the United States.
The inventories of the world's major oil consumers has significant impact on international oil futures.
US President Barack Obama has confirmed the death of US aid worker Abdul-Rahman Kassig, who has been beheaded by Islamic State militants.
Kassig was captured by the Islamic State over a year ago.
Kassig's father says his son was doing humanitarian work in Syria when he was taken by the militant group.
The Islamic State posted details of Kassig's murder on its twitter account.
This is now the 5th victim beheaded by the group on video.
The other victims include two American journalists and two British aid workers.
昨天,山东省寿光市一蔬菜包装车间发生火灾,造成至少18人死亡。
另有13人入院救治。
目前大火已经被扑灭。
警方正在就事故原因展开调查。
中国政府承诺定期发布战略石油储备的详细数据。
中国国家主席习近平在澳大利亚布里斯班举行的G20峰会上做出以上承诺,目前这一峰会已经落幕。
中国是继美国之后的世界第二大石油消耗国。
世界主要石油消耗国的库存对国际石油期货的走势有重要影响。
美国总统巴拉克・奥巴马证实,美国救援工作者阿布杜尔・拉曼・卡西格被伊斯兰国武装分子斩首。
卡西格于一年多以前被伊斯兰国绑架。
卡西格的父亲表示,他的儿子在叙利亚从事人道主义救援工作时被该武装组织绑架。
伊斯兰国将杀害卡西格的视频发布到了该组织的推特账号上。
这是该组织发布的第五个斩首人质的视频。
此前的遇害者包括两名美国记者及两名英国救援工作者。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写