首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
From VOA Learning English, this is the Technology Report.
Three-dimensional printers are fast becoming everyday devices in the United States.
Three-D printers are used to make everything from automobile parts to bone replacements for human patients.
American research scientists are now working on creating replacements for living tissue.
Researchers at the Medical University of South Carolina have been working on creating and manufacturing living tissue since 2003.
This process is called biofabrication. It requires special printing equipment and a special kind of ink.
Traditional printers require ink to produce an image or design on a piece of paper.
For their three-D printer, the South Carolina researchers prepare complex nutritious solutions they call bio-inks.
Bio-inks are made of proteins and glucose, which normally provides energy for most cells of the body.
The researchers also add living cells taken from the animal that will receive the new, printed tissue.
这里是美国之音慢速英语科技报道。
3D打印正快速成为美国的日常设备,
3D打印机被用作制造从汽车零部件到人体骨骼替代品等一切东西。
美国研究科学家目前正努力制造活组织的替代品。
南卡罗来纳医科大学的研究者们自2003年以来就努力制造活体组织,
该过程叫做生物制造,需要专门的打印设备和特殊的墨水。
传统打印机需要墨水来在纸上制造出图像或图案,
但南卡罗莱的研究者们为他们的3D打印机准备了复杂的营养溶液―生物墨水。
生物墨水由蛋白质和葡萄糖组成,葡萄糖通常为人体的大部分细胞提供能量。
研究者还添加了接受新打印组织的动物受体体内的活细胞,
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写