首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
According to the European Commission's Institute for Energy,
just 0.3 percent of the Saharan Desert's intense solar energy can provide Europe with all the electrical power it needs.
A company called Nur Energy plans to capture some of it by building a solar plant similar to an Israeli one in the Negev desert that uses heliotropic mirrors.
This technology, unlike photovoltaic cells, can generate energy even when the sky is overcast or at night.
Thousands of mirrors, spread over 100 square kilometers, will concentrate sunlight to a tower where it heats and melts a special salt.
Kevin Sara is the CEO of Nur Energy, said the technology makes storage easy.
You can then store that heat very easily, so you can continue producing electricity after the sun goes down.
In a heat exchanger, the molten salt turns water into steam for turbines that turn electrical generators.
Sara said the project could significantly decrease use of fossil fuels in Europe.
We could gradually decarbonize the European grid using desert power,
using this solar energy with storage from the Sahara desert and linked to Europe with high-voltage DC cables which are very, very low in their losses.
The cable link to Europe is another interesting part of the project.
欧盟委员会能源研究所表示
只要撒哈拉沙漠0.3%的太阳能可以满足欧洲所有电力所需。
一家名为努尔能源的公司计划通过建立类似于以色列内盖夫沙漠向日性镜子的太阳能电厂获取太阳能。
与光伏电池不同的是,即使是阴天或晚上这种技术也可以产生能量。
电厂内蔓延100平方公里成千上万的镜子将阳光汇聚在一个塔内,通过加热将特殊的盐融化。
努尔能源的首席执行官凯文・萨拉表示这项技术会使得能量存储变得更加简单。
你很轻易就可以储存热能,所以太阳下山了你也可以继续发电。
在热交换器中,融化的盐将水转化成蒸汽从而带动涡轮发电机。
莎拉表示这个项目可以显著减少欧洲对于化石燃料的依赖。
我们能够逐渐对欧洲电网在使用沙漠电能中进行减碳处理,
使用来自撒哈拉沙漠的太阳能并且用高压直流电缆为欧洲送电,损失会降到最低。
而连接到欧洲的一条电缆则是该项目另一个有趣的部分。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写