首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
The military, space and aviation experts at Lockheed Martin want you to know that they're closing in on fusion.
The firm's secretive Skunk Works has announced that its compact fusion reactor is a mere 10 years away
and would investors please send money.
The device would work… if it works…by fusing atoms of hydrogen together.
This fusion produces a larger atom―helium―plus copious energy.
As a bonus, fusion does not produce radioactive waste,
unlike its poor cousin fission that's in use in nuclear reactors around the world today.
The key to Lockheed's device, they say, is superconductors.
They'll create magnetic fields strong enough to contain the superhot plasma created by fusion.
When the atoms of heavy hydrogen fuse in that plasma,
neutrons are released that then hit the reactor wall, heating it.
That heat then boils water to make steam to spin a turbine.
Or so the theory goes.
Unfortunately,neutrons have a nasty habit of making materials brittle, among other challenges faced by Lockheed a
nd everyone else chasing fusion.
Of course, the world already enjoys the benefits of one fusion reactor,
which sits at a comfortable remove and can be easily harnessed with a working technology called photovoltaics.
It's called the Sun.
洛克希德・马丁公司的军事及航空航天专家想让你们知道,他们的聚变实验正接近成功。
日前,该公司的神秘臭鼬工厂宣布:小型聚变反应堆的研发仅还需十年,
投资者们快快投资吧!
该设备可能能运转……如果它能运转,那么,……它是通过将氢原子融合在一起而运转的。
这一聚变会产生大量的氦原子――以及丰富的能源。
其额外优点是:与如今应用在核反应堆中的裂变不同,
聚变不会产生放射性废弃物。
他们说,洛克希德设备的关键在于超导体。
超导体能制造出足够强大的磁场,控制住聚变产生的超高温等离子体。
当重原子氢和等离子体重合时,
被释放出的中子会撞击反应堆外壁,并将其加热。
热量使得水沸腾成为水蒸气,水蒸气再带动蒸汽涡轮机旋转。
理论上大概是这样的。
可惜的是,第一:中子有种恶习,它会增加材料的脆性――这是洛克希德公司面临的挑战之一;
第二,其他人也热衷于聚变。
当然,世人早已享受到了一种聚变反应堆带来的好处――
这种聚变能够让人自由走动,且易于被人使用(利用光伏处理技术即可)――
这种聚变反应堆就是太阳。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写