首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
From NPR News in Washington, I'm Jack Speer.?
President Obama met with his top health advisor today
as the administration try to contain Ebola virus in the US
and help to African nations stop the spread in their countries.
NPR's Mara Liasson has more.?
President Obama said the US is putting pressure on other large countries
to contribute aid to the western African nations that struggling with the worst outbreak of the disease.
In the US, Mr. Obama said the good news is because the disease is not air-born.
The chances of outbreak is extremely low, but only if health workers follow the protocols for containment.?
If they have the right information and they're following those protocols,
then this is something that we're going to be able to make sure does not have the kind of impact here in the United States that a lot of people are worried about.
The White House is not considering a travel ban for west Africa,
but it's trying to tighten the screening procedures for travelers from that region.
Mara Liasson, NPR News, the White House.?
In a stunning move, US Supreme Court said today it would stay out of the same sex marriage debate at least for now.?
NPR's Nina Totenberg reports
the court left in place 3 federal appeal court decisions that?struck down state ban on gay marriage.?
The court action means same-sex couples will not be able to marry in the 11 states where homosexual union have previously been banned.
At those states to the 19 that already allowed gay marriage,
and you have 30 states where such unions are legal.
At some future point, if another federal appeal court were to oppose the gay marriage ban,
这里是华盛顿NPR新闻,我是杰克・施佩尔。
今天,奥巴马总统和美国高级卫生顾问举行会谈,
目前奥巴马政府正试图控制美国境内的埃博拉疫情,
并帮助非洲国家遏制埃博拉病毒的传播。
NPR新闻的玛拉・莱森将带来详细报道。
奥巴马总统表示,美国将向其他大国施压,
敦促他们为同最严重的埃博拉疫情斗争的西非国家提供援助。
奥巴马表示,对美国而言好消息是,埃博拉病毒不会经由空气传播。
美国爆发疫情的可能性非常小,但是前提是医护人员要按照控制疫情的治疗方案去做。
如果他们掌握了正确的信息,而且按照这些治疗方法去做,
那我们就能确保美国境内不会发生许多人担心的那种影响。
白宫并未考虑颁布禁止公民前往西非的旅游禁令,
但是会努力加强来自西非地区旅游者的筛查程序。
NPR新闻,玛拉・莱森白宫报道。
今天,美国最高法院做出了一个惊人的举动,最高法院决定暂时不插手有关同性婚姻的案件。
据NPR新闻的妮娜・托滕伯格报道,
最高法院决定不受理三家联邦上诉法院就推翻州同性婚姻禁令做出的决定。
最高法院的举行意味着,同性情侣不能在此前颁布同性婚姻禁令的11个州结婚。
允许同性婚姻的州目前有19个,
所以现在同性婚姻在30个州是合法的。
将来某个时候,如果再有联邦上诉法庭反对同性婚姻禁令,
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写