首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
From NPR News in Washington, I'm Richard Lee Harris.
Thomas Eric Duncan, the only confirmed Ebola patient in the United States is fighting for his life at the Dallas hospital.
The director of the Centers for disease control is doctor Tom Frieden.
We are very hoping for the recovery of the patient in Dallas.
We understand that his situation is taking a turn for the worse.
We know that Ebola is a very serious disease, and we are hoping for his recovery.
Frieden says all doses of the experimental drug to fight ebola, Zmapp are gone,
and the drug is not going to be available any time soon.
Frieden is scheduled to breif President Obama on the status of the fight to contain Ebola on Monday.
Ashoka Mukpo, the NBC News freelance cameraman who tested positive for ebola in Liberia is en route to Omaha.
He will be the second Ebola patient treated at the Nebraska Medical Center's special isolation unit.
Canada is sending another medical laboratory team to fight Ebola crisis in West Africa.
As Dan Karpenchuk reports,
it's the first time Ottawa has deployed 2 such teams against the single outbreak.?
The head of the public health agency of Canada says
the decision to deploy a second mobile lab to Sierra Leone will stretch Canada's resources.
The first team on the ground since September provides diagnosis services.
The new mobile lab will work with Doctor Without Border
to help determine if cleaning techniques at the treatment center should be improved to prevent healthcare workers from being affected.
这里是华盛顿NPR新闻,我是理查德・李・哈里斯。
美国本土确诊的首例埃博拉病毒携带者托马斯・埃里克・邓肯正在达拉斯医院同死神斗争。
美国疾病控制与预防中心主任汤姆・弗里登博士表示。
我们非常希望这名患者能在达拉斯治愈。
我们清楚他的情况正在不断恶化。
我们知道埃博拉病毒是一个非常可怕的疾病,我们希望他能康复。
弗里登表示,针对埃博拉病毒的实验性药物Zmapp已经用完了,
而且在短时间内无法提供这种药物。
弗里登将于周一向奥巴马总统报告控制埃博拉病毒行动的进展。
美国全国广播公司的自由摄影师阿硕卡・穆克坡在利比里亚进行的埃博拉病毒检验呈阳性,他将被送往奥马哈。
他将成为第二位在内布拉斯加医疗中心特殊隔离病房中接受治疗的埃博拉病毒携带者。
加拿大将再派出一个医疗实验小组前往西非,帮助对抗那里的埃博拉病毒危机。
据丹・卡彭查克报道,
这是渥太华方面首次为了应对一种疾病派出两个医疗小组。
加拿大公共卫生署署长表示,
决定将第二个流动实验室派往塞拉利昂可能会耗尽加拿大的资源。
第一个医疗小组自九月起在塞拉利昂境内提供诊断服务。
第二个流动实验室将同无国界医生组织合作,
帮助他们确定治疗中心的清洁技术是否需要改进,以防止医护人员感染病毒。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写