首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Conversation Two
Now you've seen this table of figures about the pocket money children in Britain get?
Yes. I thought it was quite interesting, but I don't quite understand the column entitled change. Can you explain what it means?
Well, I think it means the change from the year before. I'm not a mathematician, but I assume the rise from 72p to 90p is a rise of 25 percent.
Oh yes, I see. And the inflation rate is there for comparison.
Yes. Why do you think the rise in pocket money is often higher than inflation?
I am sorry, I've no idea. Perhaps parents in Britain are too generous.
Perhaps they are. But it looks as if children were a lot better off in 2001 than they were in 2002. That's strange, isn't it?
And they seem to have been better off in 2003 than they are now. I wonder why that is.
Yes, I don't understand that at all.
Anyway, if you had children, how much pocket money would you give them?
I don't know. I think I'll probably give them two pounds a week.
Would you? And what would you expect them to do with it?
对话二
现在你看到有关英国小孩取得零用钱的表格了吗?
是的。我觉得它很有趣,但我不十分明白有一栏写着改变。你能解释一下它的意思吗?
好的,我想这个意思就是说相比一年前改变了。我不是数学家,但我认为从72便士至90便士是上升了25%。
对的,我明白了。而且这还与通货膨胀做比较。
是的。为什么你觉得零花钱的增长往往高于通货膨胀?
我很抱歉,我不知道。或许是因为英国的父母太慷慨了。
或许有这个原因。但看起来孩子们好像在2001比2002年更有钱。这很奇怪,不是吗?
他们看起来在2003年过得比现在更好。我想知道这是为什么。
是的,我也不明白。
总之,如果你有孩子,你会给他们多少零花钱呢?
我不知道,我想我可能会每周给他们两英镑。
你会吗?你希望他们用这些钱做什么?
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写