首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
From NPR News in Washington, I'm Jack Speer.?
President Obama says there is a strong message from?the?bipartisan senate voted to arm and train Syrian rebels in the fight against?the?militant group, the Islamic State.
Mr. Obama saying while the group may think it can intimidate US?will be?headed to terrorist?acts.
In fact, it's achieving the opposite goal.?
With their barbaric murder of two Americans, these terrorists thought they could frighten us
or intimidate us or cause us to shrink from the world,
but today they are learning the same hard lesson of petty tyrants and terrorists who have gone before,
as Americans we do not give in to fear,
and when you harm our citizens, when you threaten the United States, when you threaten our allies,
it doesn't frighten us; it unites us.
Speaking in the White House after today's vote, Obama said airstrikes against the militants would continue in both Iraq and Syria.
He again said US forces will not have a combat role on the ground.?
UN Security Council is expressing alarm about the spread of Ebola,
urging all countries to provide health experts in western Africa to combat the virus.
NPR's Michele Kelemen reports on a rare Security Council meeting on?a?health issue.?
The US ambassador to the UN, Samantha Power, says the resolution that passed unanimously in the Security Council is a call to action.?
We've called on all nations to take swift and decisive action to contain the further threat of Ebola
and we've declared the current outbreak?a threat to international peace and security.
The head of the World Health Organization just described the Ebola outbreak as the greatest?peace time challenge that the UN and its agencies have ever faced.
这里是华盛顿NPR新闻,我是杰克・施佩尔。
奥巴马总统表示,参议院两党在就武装并训练叙利亚反对派对抗伊斯兰国武装组织的投票中显示了强有力的信息。
奥巴马先生表示,该组织认为它能用恐怖活动来威胁美国。
但是实际上,它的行动将得到适得其反的结果。
这些恐怖分子在残忍地杀害了两名美国人以后就认为他们可以让我们害怕,
可以威胁到我们,可以让我们退缩,
但是今天他们会得到同样惨痛的教训,那就是暴君和恐怖分子的时代已经结束,
我们美国人不会屈服于恐惧,
你们伤害我们的公民时,你们威胁美国时,你们威胁我们的盟友时,
那并不会让我们害怕,那会让我们更团结。
今天的投票结束以后,奥巴马在白宫发表讲话时表示,针对武装分子的空袭行动将继续在伊拉克和叙利亚展开。
他再次表示,美国部队不会参与地面战争。
联合国安理会就埃博拉病毒的扩散发出警告,
敦促所有国家向西非提供卫生专家以对抗该病毒。
NPR新闻的米歇尔・克莱门将报道联合国安理会就卫生问题罕见召开的会议。
美国驻联合国大使萨曼莎・鲍尔表示,呼吁采取行动的决议在联合国安理会获得全票通过。
我们呼吁所有国家采取迅速、果断的行动遏制埃博拉的进一步威胁,
我们宣布现在的疫情对国际和平和安全构成威胁。
世界卫生组织负责人形容埃博拉疫情是联合国及其机构在和平时期面临的最大挑战。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写