首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
the Japanese has been on board exactly 10 minutes.
Swarms of United States aircraft
flying formation overhead as the ceremony ends.
The final United Nations victory has been won.
The war is over.
Peace is here.
In the 1943 Human Rights Treaty of Cairo in Egypt,
and the 1945 German Potsdam Proclamation,
British Prime Minister Sir Winston Churchill,
US. President Harry Truman,
and Soviet Marshall Josef Stalin
ordered Japan to return to China
all ceded territories
of the 1895 Shimonoseki Treaty.
It is at this point
that the Diaoyu Islands issue
could have been easily resolved.
The Diaoyu, or Senkaku Islands as they are now called by Japan
were not part of the Shimonoseki Treaty,
because Meiji Imperial Japan had annexed the islands in 1895
in a moral infringement against China's sovereignty.
The time is 9:05 AM,
现在是上午9:05
日方刚刚上船十分钟
当仪式结束时
美国战机排列着整齐的阵势 盘旋在上空
联合国最终胜利
战争结束
和平到来
1943年的《开罗人权宣言》中
以及1945年的《波茨坦公告》里
英国首相温斯顿・丘吉尔
美国总统哈里・杜鲁门
苏联大元帅约瑟夫・斯大林
命令日本向中国
退还所有1895年《马关条约》中
被割让土地
其实这是个很好的时机
可就此
将钓鱼岛问题解决
钓鱼岛 或日本人称为尖阁列岛的岛屿
本不是《马关条约》中的内容
因为明治政府于1895年吞并了这些岛屿
完全没有顾及中国的主权考虑
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写