首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
During the second Sino-Japanese war,
weapons of mass destruction
were extensively used against the Chinese.
Rather than taking allied airmen as prisoners of war,
it was common practice to execute them after the Japanese had captured and interrogated them.
During WWII,
as the Americans cut off Japanese supply lines,
staring Japanese soldiers on the remote Pacific islands
survived by committing acts of cannibalism.
One of the greatest tragedies was the plight of the comfort women,
these were young, innocent girls
forced into sexual slavery in Japanese military brothels,in occupied countries.
Hundreds of thousands of comfort women
endured serial rape day and night in the so-called Comfort Stations.
They came from China, Korea
and later from all over the Japanese occupied territories in Asia,
among them Australians as well as Dutch from Indonesia.
Eventually,
some of these women bravely came forward,
writing about their chromatic experiences
in their memoirs.
The most well-known of these authors,
Jan Ruff-O'Herne
also testified that US House of Representative's Foreign Affairs Committee
抗日战争中
日军对手无寸铁的中国人民
使用了大量的大规模杀伤性武器
日军逮到盟国空军 通常也不作为战俘处置
而是在逮捕和询问后处以死刑
二战中
美国人切断了日本的供给线之后
在遥远太平洋小岛上望眼欲穿的日军
竟然靠食人生存
最大的悲剧莫过于慰安妇的悲惨处境
这些年轻天真的少女
在占领区日军妓院中被逼迫成为性奴隶
成百上千的慰安妇
在所谓的“舒服屋”中日以继夜遭受轮奸
这里有自中国人 朝鲜人
后来遍布所有日军抢占的亚洲地区
甚至有来自印尼的澳洲人和荷兰人
终于
有些女人站了出来
将她们不堪的经历写成书
编成回忆录
其中有一位很著名的作者叫
简・拉夫・奥赫恩
她对美国众议院外事委员会
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写