首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Fashion in life. A partnership in fashion.
Love and business intertwined for style icon Dolce and Gabbana.
Welcome to Fantasy Island.
Designers Domenico Dolce and Stefano Gabbana are relaxing at their cliff-top retreat.
Leopard skin sofas, the dogs-the home they share tells the story of a creative partnership
where love and business are intertwined.
We buy (bought) the house nine years ago and we come just for the weekend usually
because it is so close to Milan.
It's just one hour, two hour(s) by car. We take the car, and we arrive with my dog.
It's very relaxing.
When I arrive here by boat I say, "Wow, finally!"
Domenico and Stefano were romantically involved until 2005.
Since the breakup, they have never stopped working together,
a liaison which is the backbone of the multimillion-dollar Dolce & Gabbana brand.
The relationship began in a Milanese design studio 30 years ago.
When Stefano and Domenico first came on the scene, it was quite unusual to have, you know,
designers as a pair, you know, a couple, for example.
I think right from the beginning, it was obvious that Dolce and Gabbana were going to be a major force.
时尚生活。 时尚圈中的一对好友。
爱情和事业交织在时尚先驱多尔奇和嘉班纳之间。
(00:15.80)The Italian idyll of Portofino.
意大利有如田固诗般美丽的菲诺港。
不知名男士:欢迎来到梦幻岛。
设计师杜梅尼科・多尔奇和斯蒂芬诺・嘉班纳正在他们的悬崖顶上的别墅里休息。
豹皮沙发和狗,他们共有的房子诉说着创新的合作故事,
故事中交织着爱情和事业。
我们9年前买了这栋房子,而我们通常只会来这过周末,
因为这里和米兰相当近。
只有一两个小时的车程。我们开车带着狗一起抵达这里。
实在是相当惬意。
如果我乘船来这里,我会说!“哇,终于到了”
杜梅尼科和斯蒂芬诺维捋恋人的关系直到 2005年结束。
分手之后,两人一直没有停止合作。
这层合作关系是市值数百万美元D&G的品牌基础。
他们的关系始于30年前在米兰的一家设计工作室。
斯蒂芬诺和杜梅尼科首次跨入时尚界时,当时二人组的设计师很少见,
而且还是一对恋人。
我想从一开始就很明显杜梅尼科和嘉班纳将成为时尚界的主力。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写