The journey between those stations usually takes five minutes and that one took ten.Ten minutes to get from Westminster to St James's Park.I'll need maps, lots of maps. Older maps, all the maps. - Right.Fancy some chips? - What?I know a fantastic fish shop just off the Marylebone Road,the owner always gives me extra portions.Did you get him off a murder charge?No, I helped him put up some shelves.Sherlock?What was today about? - Saying thank you.For what?For everything you did for me. - It's OK. It's my pleasure.No. I mean it.I don't mean pleasure, I mean I didn't mind.I wanted to...Moriarty slipped up, he made a mistake.Because the one person he thought didn't matter at all to me.was the one person that mattered the most.You made it all possible.But you can't do this again, can you?I've had a lovely day. I'd love to, I just, um...Hmm, congratulations, by the way.He's not from work.We met through friends, old-fashioned way.He's nice, we've got a dog,we, we go to the pub on weekends and I've met his mum and dad and his friends and all his family.I've no idea why I'm telling you any of this...I hope you'll be very happy, Molly Hooper.You deserve it.After all, not all the men you fall for can turn out to be sociopaths.No? - No.
列车在这两站之间通常要花五分钟.而那列车用了十分钟从威斯敏斯特到圣詹姆斯公园需要十分钟.我需要地图.各种地图.旧一些的.所有能找到的. - 好的想吃点薯条吗. - 什么我知道马里波恩路有一家不错的炸鱼店.店主总会多给我一些你帮他洗脱了谋杀嫌疑吗不.我帮他装了些架子夏洛克今天到底是怎么回事. - 我想感谢你为了什么为了你为我所做的一切. - 没事.我很乐意不.我是真心的我也不是那个意思.我不介意帮你.我想.莫里亚蒂有个疏忽.犯了个错.因为他以为对我毫不重要的人却是最关键的人.是你促成了这一切但以后你不能再这么帮我了.是吗今天很开心.我很喜欢这样.但...对了.恭喜你我们不是在工作中认识的挺老套的.是朋友介绍认识的.他人很好.我们有一条狗.我们周末常去酒吧.我见了他的父母和一众亲友我也不知道我为什么要和你说这些我希望你幸福.茉莉・霍普.这是你应得的看来.你爱上的人不都是精神病不是吗. - 不是
暂无注释