首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
A new report from United Nations says more than 191,000 people have been killed in the first 3 years of Syria's civil war.
Rupert Colville, a spokesman for the UN Human Rights Commissioner, says
that's more than double the size of the UN's estimate this time last year.
But it may still be not accurate.
As report explains, unfortunately,
it's probably underestimate of the real total number of people killed during the first 3 years of this murderous conflict.
Colville says the attention given the bloodshed in Syria is dwindling.
A coalition of immigrant rights group is suing the federal government.
NPR's John Fernet reports
this suit accuses the government of using an unconstitutional process that ignores asylum claims of migrants who fled violence in Central America.
The lawsuit claims 11 women and children being held in a federal detention center in remote Artina, New Mexico,
are being denied access to lawyers, and are not allowed to make their cases
as to why they fled El Salvador and Honduras, and what awaits them if they return.
Hundreds have been deported from the New Mexico facilities since June.
Lee Gelernt is deputy director of the ACLU's National Immigration Rights Project.
We have filed the suit because the government has set up a deportation now at our teaser.
It has stated from the beginning it does not want these women and children to have asylum
and has said that even without examining the individual merits to these claims.
Under pressure from congress, the Obama administration says it is speeding up deportations of recently arrived Central Americans.
John Fernet, NPR News, Austin.
联合国的最新报告表示,叙利亚内战前三年造成的死亡人数超过19.1万人。
联合国人权专员发言人鲁珀特・科尔维尔表示,
这一数据是联合国去年所估计死亡人数的两倍。
但是这一数字也并不准确。
据报告表示,不幸地是,
这起残忍的冲突前三年造成的实际死亡人数总数可能被低估了。
科尔维尔表示,对叙利亚流血冲突的关注逐渐减少。
移民权利组织联盟对联邦政府提起诉讼。
据NPR新闻的约翰・弗奈特报道,
这起诉讼指责政府采取了违法宪洗的程序,忽略那些逃离中美洲暴力冲突的移民提出的庇护申请。
该诉讼称11名女性和儿童被关在新墨西哥州的联邦拘留中心,
他们不能见律师,也不能说明他们的情况,
比如他们为何逃离萨尔瓦多和洪都拉斯,还有如果他们回到祖国会面临什么等等。
自六月以来,新墨西哥州已经驱逐了数百名非法移民。
李・格兰特是美国公民自由联盟国家移民权利项目的副主任。
我们提起诉讼的原因是我们对政府的驱逐程序感到不满。
他们从一开始就是这么做的,他们不想给这些妇女和儿童提供庇护,
而且他们并没有审查这些申请是否存在个别情况便做出了决定。
由于来自国会的压力,奥巴马政府表示将加快驱逐近期进入美国的中美洲非法移民的进程。
NPR新闻,奥斯汀报道。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写