首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
From NPR News in Washington I'm Jack Spear.
Israel and Hamas have agreed to a 3-day ceasefire starting tomorrow morning local time.
Daniel Estrin reports from Jerusalem.
The agreement is based on an Egyptian proposal
that would bring both sides to Cairo to work on a permanent ceasefire agreement.
The Israeli Prime Minister's office says if this ceasefire holds,
Israel has no reason to have its troops on the ground in Gaza.
Israel says it will be watching closely to see if Hamas actually holds fire.
On Friday, both sides had agreed to a similar ceasefire.
But shortly after it was supposed to go into effect, fighting resumed with each side accusing the other of opening fire first.
The US and Israel blamed Hamas.
For NPR news I'm Daniel Estrin in Jerusalem.
The American missionary who's contracted ebola received an experimental treatment of antibodies provided by a company in Santiago.
That's according to federal health officials.
NPR's Richard Harris has that story.
Doctors had been infusing antibodies to people since the days before antibiotics.
The concept is that these antibodies can target and kill certain germs.
Several labs have been working on custom antibodies to attack ebola.
That includes a company in Santiago called Mapp Biopharmaceuticals.
CNN first reported that the company provided a sample of its experimental products to two American missionaries in West Africa who had contracted the disease.
Federal health officials have confirmed that report.
The company says it hasn't yet carried out safety test of the drug in people
这里是华盛顿NPR新闻,我是杰克・施佩尔。
以色列和哈马斯同意实施为期三天的停火协议,停火将于当地时间明天早上开始。
丹尼尔・埃斯特林将从耶路撒冷带来报道。
这份协议以埃及的建议为基础,
要求双方前往开罗共同制定一份永久的停火协议。
以色列总理办公室表示,如果这份停火协议能持续下去,
那以色列没有理由让其地面部队继续留在加沙地区。
以色列方面表示,其将密切关注哈马斯是否会遵守停火协议。
周五时,双方曾就一份类似的停火协议达成一致。
但是那份协议实施不久后斗争再起,双方互相指责对方先开火。
美国和以色列对哈马斯进行了指责。
NPR新闻,丹尼尔・埃斯特林耶路撒冷报道。
感染埃博拉病毒的美国传教士接受了圣地亚哥一家公司提供的抗体实验性治疗。
消息来自联邦卫生官员。
NPR新闻的理查德・哈里斯将带来详细报道。
在抗生素产生以前,医生一直为人们注射抗体。
原理为这些抗体可以针对特定的细胞并杀死它们。
多家实验室正在研究可以对抗埃博拉的抗体。
其中就包括这家来自圣地亚哥的Mapp Biopharmaceuticals公司。
美国有线电视新闻网最先报道这家公司向两名在西非感染埃博拉病毒的美国传教士提供实验样品的消息。
联邦卫生官员确认了这一报道。
该公司表示,目前还没有在人体上进行过该药物安全性的实验,
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写