首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
From NPR News in Washington, I'm Jack Spear.
US Supreme Court today cut back on the power of the President to temporarily filll senior government's position while the senate is in recess.
NPR's reporter Nina Totenberg explains
presidents of both parties have used these recess appointments as a temporary end round around Senate confirmation.
President George W Bush used the recess appointment power replaced conservative darling John Bolton at the UN over the opposition of senate democratic and some republicans.
But President Obama went one step further.
He made three appointments in a National Labor Relations Board even when Senate Republicans complains the Senate was still in session.
Obama said 32rd pro forma sessions were a fake, a legal fiction to 4 recess appointment power.
The Supreme court however ruled that the senate make its own rules as long as they consider itself in sessions that all the counts.
The court four conservatives would have gone further and rule the recess appointment are in anachronism with no place in the country today.
Nina Totenberg, NPR News, Washington.
This week ruling by a federal court, the state cannot prevent gay couples from getting married
is already having effect for the decisions by the tenth US Circuit Court of Appeals appeals panel appealed a lower court ruling.
This struck down Utah gay marriage-ban.
A number of other judges also issued ruling citing they would break the ban in latest in Indiana
where fatal judge to out the same sex marriage-ban yesterday.
In a Marion County Harim Wilson told WRTV-TV, he's delighted with this decision.
For anybody else who are waiting or dreaming, this is a big day for the enough persons.
这里是华盛顿NPR新闻,我是杰克・施佩尔。
今天,美国最高法院削减了总统在参议院休会期间暂时填补政府高级职位的权力。
据NPR新闻的尼娜・托滕伯格报道,
两党总统均利用休会任命来临时代替参议院的批准。
乔治・布什总统不顾参议院民主党和一些共和党人的反对,利用休会任命权任命保守派支持的约翰・博尔顿为美国驻联合国大使。
但是奥巴马总统做得更过一些。
在参议院共和党人投诉称参议院仍在工作的情况下,奥巴马依然任命了3名美国国家劳动关系委员会委员。
奥巴马表示,第32届参议院形式会议无效,法律虚构了4项休会任命权。
但是最高法院裁决,只要参议院认为其本身仍在议事,那参议院就要做出决定。
法院的四名保守派法官可能会进一步裁定休会任命权不合时宜,不应在美国继续存在。
NPR新闻,尼娜・托滕伯格华盛顿报道。
本周一家联邦法庭裁定州政府不能阻止同性婚姻登记,
这已经对美国第十巡回上诉法庭的审判小组起诉低级别法庭的裁决产生了影响。
第十巡回上诉法庭已经废除了犹他州的同性婚姻禁令。
另外,多名法官表示会废除印第安纳州的禁令,
而联邦法官昨天已经废除了印第安纳州的同性婚姻禁令。
哈里姆・威尔森在马里昂县接受WRTV-TV电视台采访时表示,他对这项裁决感到满意。
今天对所有等待或梦想这一结果的人来说是个好日子。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写