Hey, excuse me.How you doing? Howdy.I’m looking for two friends of mine, Paul and Meryl.Oh, the Fosters.They’re probably on their way to the rodeo, but they’re staying with the Wheelers.Wheelers. And where’s that?Okay, so go down this road, and when you see the broken fence, make a right.And then, when you come to the second big rock...Better shake a leg if you want to eat.Morning.Do you know where Paul is?Thank you.Hey, can I ask you a question?Who do you think this is fooling?Isn’t this...I mean, isn’t this what screwed us up in the first place, not talking?Is it? Is it really? Sorry, it was stupid of me.I thought it was sleeping with other people, but maybe you’re right. Yes.All right, you know what? Never mind.All right. What would you like me to do?
不好意思早安 -你好我在找我的朋友梅莉和保罗你是指佛斯特夫妇他们去参加祭典了,和魏警长夫妇一起魏警长夫妇,他们住在哪这条路一直直走,看到破栅栏时右转然后看到第二颗大石头之后你动作得快点,才赶得上早餐早安保罗在哪谢谢我可以问你个问题吗你到底是在骗谁这根本就是这不就是我们最先争执的开端, 一直冷战是吗?那算是我记错罗?我还以为是因为和别人上床好吧,算了,随便你到底要我怎样
暂无注释