首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
From VOA Learning English, this is the Technology Report.
Not everything you see in Hollywood movies is real. Some of the beautiful, strange, scary images might have been produced on a computer.
They are called visual effects. They once were produced only in Hollywood, but that has changed.
New technology makes it possible for one film to include visual effects created in different countries.
Venkatesh Roddam is the chief executive officer of Reliance MediaWorks in India.
"In the last five to seven years is where you've seen an explosion of content getting processed in different parts of the world,
Not just India, but China, Taiwan, Korea, India; these are all the markets that content from Hollywood is going to," said Roddam.
Dave Rand is a co-founder of the Association of Digital Artists, Professionals &Technicians.
He says that sending visual effects work overseas hurts U.S. companies.
"I've been at 12 different visual effects companies. I've been on the staff of five, all of which have gone bankrupt for one reason or another;
basically it's only two, the way we work and the subsidy race that's driven so many of them out of business," said Dave Rand.
这里是美国之音慢速英语科技报道。
在好莱坞电影中看到的并非都是真的,有的漂亮的、奇怪的、吓人的图像可能是电脑制作的,
这就是视觉效果。这些东西曾经只能在好莱坞制作,但现在情况不同了,
新的技术使得一部电影可能包括在不同国家制作的视觉效果。
文卡塔斯・罗达姆是印度信实媒体的总裁。
“在过去5到7年间,世界各地这种制作模式实现了井喷,
不仅在印度,中国、台湾、韩国和印度都是好莱坞电影将要去的地方。”
戴夫・兰德是美国数码艺术家、专家和技术人员协会和联合创立者,
他说将视觉效果送到国外去制作损害了美国公司。
“我去过12个不同的视觉效果公司,我在其中5家工作过,这些公司现在都因为各种原因批产了,
原因基本有两个,一个是我们的工作方式,一个是补贴竞争,这使得这些公司破了产。”
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写