首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
We hope you had a great Memorial Day holiday. We are happy to see you this Tuesday for CNN STUDENT NEWS.
First up, a surprise-presidential trip to Afghanistan. There are about 32,000 U.S. troops there serving in what has become America's longest running war.
Some of them saw a country star Brad Paisley perform on Sunday, and then President Obama spoke, praising the work of the U.S. military in the 12 year old conflict.
You're completing the mission. We said that we were going to deny al Qaeda safe haven, and since then we have decimated the al Qaeda's leadership in the tribal regions,
and our troops here at Bagram played a central role in supporting our counter-terrorism operations. Including the one that delivered justice to Osama bin Laden.
So, along with our intelligence personal you've helped prevent attacks and save American lives back home.
Executives visits like this are commonly kept secret until the last minute.
The president said that Afghanistan is still a very dangerous place, but U.S. involvement is winding down.
We are going to stay strong by taking care of our wounded warriors and our veterans.
Because helping our wounded warriors and veterans heel isn't just a promise. It's a sacred obligation.
Those comments came as the scandal involving veterans swirled back in the U.S. Dozens of Veterans Affairs hospitals have been accused of delaying treatment for veterans,
and the Obama administration has been criticized for not doing enough about it.
我们希望你在阵亡将士纪念日假期过的愉快。欢迎收看这个星期二的CNN学生新闻。
我们首先关注的是总统令人意想不到的阿富汗之旅。在这个国家大约有32000名美国士兵,而且已成为美国耗时最长的战争。
他们中的一些人看了国家明星布拉德・佩斯利在周日的表演,而后奥巴马总统发表演说,赞扬美国军队在过去12载峥嵘岁月中的杰出表现。
你们不负众望完成了使命。我们曾扬言要拒绝基地组织的避风港,从那时起我们已经摧毁了基地组织在部落地区的领导层,
而且我们在巴格拉姆的部队在支持反恐行动中起到了核心作用。包括将奥萨马・本・拉登绳之以法的那次行动。
所以,还有我们的情报人员,你们帮助阻止了攻击并且拯救了美国人的性命。
这样的高层到访直到最后一刻前通常都是保密状态。
奥巴马总统表示阿富汗仍然是一个非常危险的地方,但美国的介入正在逐渐减弱。
我们将秉承一贯作风,照顾受伤的战士和退伍军人。
因为我们对受伤的战士和退伍军人伸出援手不仅仅是承诺。这是神圣的义务。
上述言论发表之际正值涉及数十名退伍军人医院被指控拖延治疗的丑闻,
而奥巴马政府一直被指责在这方面做得不够。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写