首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
This is AP News Minute.
After being closed for nearly 3 years, the Washington Monument is reopening to the pubilc.
New exhibits have been installed and visitors can once again ride an elevator to look out from the highest point in the nation's capital.
In August, 2011, the monument's white marble and mortar were cracked during an unusual 5.8 magnitude earthquake.
Health officials have confirmed the second U.S. case of a mysterious virus that has sickened hunrdeds in the Middle East.
The latest case is not an American.
He's a resident of Saudi Arabia who's visiting Florida and is now in an Orlando hospital.
The leader of the Islamic extremist group, Boko Haram says nearly 300 abducted schoolgirls will not be seen until the government free his detained fighters.
A new video from the group appeares to show some of the young woman covered in hijabs and reciting prayers in Arabic.
The first video evidence of them since they were kidnapped on April 15.
And a class like this is a success when everyone is in tears.
Crying therapy groups say they're flourishing in Tokyo where participants come to express their emotions and relieve stress.
Maggie Mazzetti, The Associated Press with AP news Minute.
这里是美联社新闻。
在关闭了近3年后,华盛顿纪念碑重新对外开放。
新的陈列品被安放到展厅中,观光者仍旧可乘坐电梯到美国首都最高点俯瞰风景。
2011年8月,在一场里氏5.8的地震后,华盛顿纪念碑的白色大理石和灰浆上出现裂痕,因而关闭。
卫生官员确认了美国第二例地中海综合征患者,这种神秘的病毒曾经引起了中东成百上千人感染。
近被感染的这位患者不是美国人。
最他是来到福罗里达州的一名沙特阿拉伯人,现已被送往奥兰多医院进行救治。
伊斯兰极端主义组织领导,波可・哈兰表示如果政府不释放他被拘禁的战士,那么他们将无法见到被绑架的近300名女学生。
该组织放出的一段录像显示,一些年轻女人头戴希贾布并用阿拉伯语诵经祈祷。
这是伊斯兰极端主义组织自4月15日绑架女学生后释放的第一段录像。
让每名学员痛哭流涕的课程收到了广大的欢迎。
痛苦治疗小组表示,这在东京很流行,痛苦疗法让参与者们流泪,有助于他们释放感情缓解压力。
我是马吉・马泽蒂,这里是美联社新闻一分钟。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写