Well, we just had dinner in New York.And I thought that went well until the murder.Hey, Meryl, you coming? - Oh, yeah. Just one minute. I’ll be in. Sorry.Shall we say 7:30? It’s a place called Annette’s.I am told it is the only place to eat in town. Literally.And it’ll just be a chance to sit and talk like we used to, before the infertility.And the infidelity. And the separation.I will pay.Well, I mean, if you’re gonna pay.Luckily, I called ahead and got a table near the mayonnaise.You must know someone.And I know you said no more presents,but I went online, under Emma’s supervision,and downloaded a CD of New York noises to help you sleep.Car horns, subways, women fighting in Bloomingdale’s.I think you might actually be on here.Well, thank you. - Very welcome.Two salads. - Thanks, Kelly.Actually, I had asked for mine with the dressing on the side.I thought you were kidding.Yeah, I know, that always gets a laugh.Have you been a waitress a long time, Kelly?
我们不是在纽约才出去的吗是啊,而我觉得感觉不错, 凶杀案那件事更是锦上添花梅莉过来一下好吗 -马上来,我得走了,抱歉那约7点半?在安奈特?听说那是镇上唯一的餐厅就像在你不孕之前我们常做的一样 坐下来聊聊天就像在我对你不忠之前 然后分居之前我请客好吧,既然你要请客我们很幸运,我提前订位 所以才能坐在美乃滋旁边你有门路喔我知道你叫我别再送礼物但我在艾玛的监督之下上网去下载了一个纽约噪音的CD要送你,助眠的喇叭声,地铁声,还有女人彼此吵架声说不定你也在里面喔谢谢 -不客气两份沙拉 -谢谢你凯莉我点的是上面有沙拉酱的喔,我以为你是在开玩笑喔,听起来很好笑是吧凯莉你当服务生很久了吗
暂无注释