首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
In Australia, where people spend a lot of time at the beach, the government has realised that it must prevent sharks from swimming near its beaches.
As a result, they've introduced a beach-netting program.
Beach-netting, or meshing, involves setting large nets parallel to the shore;
this means that the nets on New South Wales beaches are set on one day, and then lifted and taken out to sea on the next day.
When shark-netting first began in 1939, only the Sydney metropolitan beaches were meshed
these beaches were chosen because beaches near the city are usually the most crowded with swimmers.
Ten years later, in 1949, systematic meshing was extended to include the beaches to the south of Sydney.
As a result of the general success of the program in Sydney, shark-meshing was introduced to the state of Queensland around 1970.
The New Zealand authorities also looked at it, but considered meshing uneconomical - as did Tahiti in the Pacific.
在澳洲,人们会经常去海滩,所以政府意识到应该防止鲨鱼游到海滩附近。
结果,他们引进了沙滩网计划。
沙滩网或者建网是设置一张与海岸平行的大网。
这意味着新南威尔士的海滩在一天建网,在第二天收网。
捕鲨网初次于1939年建立,只在悉尼都市的海滩建网,
因为这些海滩靠近城市,通常是游泳者最多的地方。
10年后,在1949年,建网系统扩展到了悉尼南部的海滩。
由于该工程在悉尼取得了普遍的成功,捕鲨网在1970年左右被引进到昆士兰州。
新西兰官方也看好它,但是认为建网不赚钱。太平洋的大溪地岛也是同样的看法。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写