首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
What did you do with yourself today? he asked, snapping me out of my reverie.
Well, this afternoon I just hung out around the house… Only the very recent part of this afternoon, actually.
I tried to keep my voice upbeat, but my stomach was hollow. And this morning I was over at the Cullens'.
Charlie dropped his fork.
Dr. Cullen's place? he asked in astonishment.
I pretended not to notice his reaction. Yeah.
What were you doing there? He hadn't picked his fork back up.
Well, I sort of have a date with Edward Cullen tonight, and he wanted to introduce me to his parents… Dad?
It appeared that Charlie was having an aneurysm.
Dad, are you all right?
You are going out with Edward Cullen? he thundered.
Uh-oh. I thought you liked the Cullens.
He's too old for you, he ranted.
We're both juniors, I corrected, though he was more right than he dreamed.
Wait… He paused. Which one is Edwin?
Edward is the youngest, the one with the reddish brown hair. The beautiful one, the godlike one…
Oh, well, that's ― he struggled ― better, I guess. I don't like the look of that big one.
I'm sure he's a nice boy and all, but he looks too… mature for you. Is this Edwin your boyfriend?
“你今天一个人都做了些什么?”他问道,猛地把我从沉思里拉了出来。
“嗯,今天下午我只是在屋外到处转了转……”事实上,只是在下午很晚的时候。
我试图让自己的声音显得很快乐,但我实在是有些心虚。“还有今天早上,我去了卡伦家。”
查理的叉子掉了下来。
“卡伦医生那里?”他惊愕地问道。
我假装没注意到他的反应。“是的。”
“你去那里做什么?”他没有捡起他的叉子。
“嗯,我今晚跟爱德华・卡伦算是有个约会,而他想先把我介绍给他的父母……爸爸?”
查理看上去像是得了动脉瘤。
“爸爸,你还好吧?”
“你要和爱德华・卡伦出去?”他怒吼道。
啊噢。“我还以为你喜欢卡伦家的人。”
“他对你来说太老了。”他怒气冲冲地叫嚷着。
“我们都是高中生。”我更正道,虽然他比他料到的还要正确。
“等等……”他顿了顿。“哪个是埃德温?”
“爱德华是最小的那个,长着红棕色头发的那个。”最俊美的那个,最像天神的那个……
“哦,好吧,那”――他挣扎着――“好多了,我猜。我不喜欢那个老大的长相。
我相信他各方面都是个不错的男孩,但他看上去太……对你来说,太成熟了。那个埃德温是你的男朋友吗?”
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写