首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
In last month’s State of the Union address, President Barack Obama once again urged Congress to enact immigration reform.
“Immigration reform will grow our economy and shrink our deficits by almost $1 trillion in the next two decades.
And for good reason: when people come here to fulfill their dreams - to study, invent, and contribute to our culture -
they make our country a more attractive place for businesses to locate and create jobs for everyone. So let us get immigration reform done this year,” said Obama.
Many Republican lawmakers remain opposed to any bill that would provide a path to citizenship for undocumented workers.
Others say the Obama administration cannot be trusted to enforce the law.
House Speaker John Boehner, “the American people, including many of my House Republican members, do not trust that the reform we are talking about will beimplemented as it was intended to be.”
On the other hand, Boehner is urging bipartisan backing to boost the administration’s ability to negotiate free trade agreements across the globe.
“The president says he wants to make this a year of action.
That sounds good, but if he wants to make it a year of action, let us work together to pass Trade Promotion Authority that would expand exports and create more jobs in America,” said Boehner.
Under TPA, trade pacts would be subject to an up-or-down vote in Congress without amendment.
President Obama has endorsed expanding trade, but has not named TPA as a top economic priority.
在上月的国情咨文演讲中,总统巴拉克・奥巴马再次敦促国会进行移民改革。
“移民改革将促进美国经济发展,在未来20年间将赤字减少近一万亿美元。
理由很充分,当人们来美国学习和投资来实现其梦想时,就会为我们的文化做出贡献,
使得美国成为更具吸引力的兴办企业之地,为每个人都创造就业,所以让我们今年就完成移民改革吧。”
许多共和党议员反对任何为非法工人提供公民机会的法案,
其他人说不信任由奥巴马政府来实施该法。
众议院议长约翰・博纳,“包括我们众议院共和党议员在内的美国人不相信我们谈论的这项改革能如愿实施。”
另一方面,博纳敦促两党增强政府在全球协商自由贸易协定的能力。
“总统说他想在今年行动起来,
这听起来不错,但是如果他想有所行动,那就让我们一起通过‘贸易促进授权’(TPA),这将促进美国的出口并创造就业。”
根据TPA,贸易协定将需通过国会的直接表决,而无需修改。
总统奥巴马已就扩大贸易进行背书,但并没有将TPA作为最重要的经济问题。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写