首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Some of the Muslim refugees from Burma have been in Malaysia for 20 years.
Community activists believe that several thousand more have arrived in the past year-and-a-half, fleeing anti-Muslim violence in the state of Rakhine.
Most of them are from the Rohingya ethnic group.
But other Burmese Muslims, who are not Rohingya, said they too had no choice but to make the perilous sea journey to Malaysia.
Raahimah Nur Boshur said some of her relatives were killed when a mob burnt down her village.
There was no way we could stay.
The only way we could save our lives was to leave the country, to escape anywhere.
We lost everything, she said.
The recent influx is straining the community's already limited resources.
Muslim charities help out with food donations.
And the United Nations refugee agency, UNHCR, provides various aid and issues the asylum seekers cards identifying them as refugees.
But Malaysia has not ratified the U.N. convention on refugees, leaving these people in a legal limbo.
They are unable to send their children to state schools or work legally.
Social activist Irene Fernandez said this made them extremely vulnerable.
They are deemed to be undocumented by all enforcement agencies.
从缅甸而来的穆斯林难民20年来一直生活在马来西亚。
社会活动家们认为在过去的一年半中有几千人逃离若开反穆斯林的暴力流血事件来到这个国家。
他们中的大多数来自罗兴亚的少数民族部落。
但其他不是罗兴亚的缅甸穆斯林人称他们也别无选择,只能选择危险的海上旅行来到马来西亚。
拉希玛・努尔・波舒尔称自己的一些亲戚在暴民烧毁她的村庄时丧生。
我们没有办法活下去。
我们可以救自己的唯一方法就是离开这个国家,逃到任何地方。
我们失去了一切,她说道。
最近涌入的难民已经让社区有限的资源感到吃紧。
穆斯林慈善机构帮助食物捐赠。
而UNHCR,即联合国难民署提供各种援助并且签发给这些寻求庇护的人们难民卡片。
但是马来西亚并不认可联合国难民公约,这就造成难民们成了法律管辖的真空地带。
他们无法送自己的孩子去公立学校或合法工作。
社会活动家艾琳・费尔南德斯表示这使得他们变得极度弱势。
他们都被执法机构认为是没有合法文件。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写