首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Some foods, however, are only available
to those who have skilful hands and sharp intelligence.
On the coast of Costa Rica, among the mangroves,
live some of the most intelligent monkeys
in the whole of the Americas.
White-faced capuchins.
They too have learnt to work the tides.
They are after clams.
But capuchins are quite small
and don't have the brawn to open such shellfish.
But they do have the brain,
and they've devised an ingenious way to solve the problem.
They hammer the clams.
They are not trying to crack the shells,
all this pounding and rolling has another purpose,
to tire the muscle with which the clam is holding itself shut.
不过有些食物是双手灵巧
脑筋灵活者的专利
在哥斯大黎加海边的红树林里
住着某些全美洲
最聪明的猴子
白喉卷尾猴
它们也学会了如何利用潮水
白喉卷尾猴的目标是蚌
但卷尾猴的体型娇小
没有力气撬开蚌壳
还好脑力可以弧补体力的不是
它们发明了一种解决问题的妙招
那就是把蚌壳敲开
它们并不是想把蚌壳敲碎
这种敲滚的动作有另一种功用
让蚌用来紧闭蚌壳的肌肉疲乏
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写