首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
From NPR News in Washington, I'm Jack Speer.
A grim-faced John Boehner emerged from the White House to say that
President Obama has refused to negotiate with Republicans,
who want to tie a temporary funding measure to his signature health care law,
Speaker Boehner saying while there was a polite conversation,
there's no sign of budging from the president.
"All we're asking for here is a discussion and fairness for the American people under Obamacare."
Senate Majority Leader Harry Reid, meanwhile, accuses his Republican colleague
of being the one unwilling to move forward on the continuing resolution to fund the government.
"I thought that they were concerned about the long-term fiscal affairs of this country,
and we said we are too, let's talk about it.
My friend, John Boehner, I repeat, cannot take yes for an answer."
The standoff over health care has resulted in a now two-day-old partial government shutdown
that's idled 800,000 federal workers
and closed national parks, museums and monuments.
Intelligence chiefs say the government shutdown is limiting their duty to guard against terrorism.
As NPR's Larry Abramson explains,
some members of Congress say the White House should pass special legislation to fund intelligence activities.
Director of National Intelligence James Clapper told a Senate panel
that's 70% of the nation's civilian intelligence workers are furloughed because of the shutdown.
"This seriously damages our ability to protect the safety and security of this nation and its citizens."
Clapper said the harm to intelligence gathering would grow the longer the government is closed.
He said he and other intelligence leaders are assessing day to day
这里是华盛顿NPR新闻,我是杰克・施佩尔。
一脸严肃的约翰・博纳走出白宫,他表示,
奥巴马总统拒绝和共和党协商,
共和党希望对他签署的医改法案实施临时的限制拨款议案,
议长博纳表示,虽然这场交谈很友好,
但是总统并没有让步的意思。
“我们所要求的只是进行商讨,为在奥巴马医改法案上给美国人民带来公平。”
同时,参议院多数党领导人哈利・里德指责共和党
是不愿推动为政府筹资这一持续性决议的一方。
“我认为他们考虑了这个国家长期的财务问题,
我们表明了我们也在考虑,我们来谈谈这一问题。
我的朋友,约翰・博纳,我再重复一遍,并不能给出肯定的回答。”
在医改问题上僵持不下使部分政府已经关闭两天,
约80万名联邦工作人员暂停工作,
国家公园、博物馆以及纪念碑也已关闭。
情报机构负责人表示,政府关闭限制了他们防范恐怖主义的工作。
据NPR新闻的拉里・艾布拉姆森报道,
一些国会成员表示,白宫应通过特殊法案为情报活动筹资。
美国国家情报总监詹姆斯・克拉珀对参议院工作小组表示,
由于政府关闭,美国约70%的民事情报工作人员被迫休假。
“这严重损害了我们保护国家和民众安全的能力。”
克拉珀表示,政府关闭的时间越长,对情报收集工作的损害就越大。
他表示,他和其他情报机构负责人每天都在评估
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写