首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
I was never afraid of Flint in his life and,by thunder,I'll face him dead!
There's seven hundred thousand pounds not a quarter of a mile from here.
I'll not leave that much money for a drunken old seaman-him dead,too!
And there's something strange.
There was an echo,and no man ever saw a ghost with a shadow,so why should a ghost's voice have an echo?
The words calmed George Merry.Yes,that's right,he said.
Now I think about it,it was like Flint's voice,but not exactly like it.
It was like another person's voice…more like
Ben Gunn!shouted Silver.
If it was,it's still a ghost,said Dick.
Ben Gunn's not here in body,any more than Flint is.
But the older men laughed.
Nobody minds Ben Gunn,Dead or alive,cried George.
The men were happy again,the colour back in their faces as they talked together and began to walk on.
妈的,我也不怕他的鬼魂。
离这儿不到1/4英里有70万英镑。
不能因为碰上个死了的老醉鬼就扔掉这么多财宝不要啊。
而且有点怪。
刚才的声音有回音,而且也没人看见过鬼魂还有影子。为什么鬼魂的声音还有回音?
It's not natural.
这很奇怪。
这些话让乔治・墨利平静了一些。没错,他说。
我现在想起来了。那声音很像弗林特的,但又不确切。
挺像另一个人的声音……更像
本・葛恩!西尔弗叫道。
如果是的话,也还是鬼魂的声音,迪克说。
本・葛恩也是个死人,和弗林特一样。
年长的几个人笑起来。墨利嚷道:
谁也不把本・葛恩放在眼里,不管他是死是活,谁也不怕他。
那帮人又高兴起来,脸上渐渐有了血色,他们开始边说边赶路。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写