首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
“The dynamic that emerges between the United States and China will affect not just our peoples, but . . . have a significant impact on the entire world, ”
U.S. Vice President Joe Biden said at the fifth round of the U.S.-China Strategic and Economic Dialogue held recently in Washington, D.C.
“Our relationship is and will continue to be . . . a mix of competition and cooperation,” Vice President Biden said.
“Competition can be good . . . and cooperation is essential . . . If the game is fair and healthy, political and economic competition can . . . marshal the best energies of both our societies.
This mix places an added burden on both of us . . . We will have our disagreements . . . But if we are straightforward, clear, and predictable with one another, we can find solutions.”
“I believe that history offers both the United States and China some lessons,” Vice President Biden continued.
“History shows that prosperity is greatest when governments allow not just the free exchange of goods but the free exchange of ideas . . .
in the long run, greater openness, transparency, respect for universal rights, actually is a source of national and international stability.”
“It’s understandable that China wants to be involved in international rules-setting . . . but is wary about taking on additional international burdens,” Vice President Biden pointed out.
“The two go hand in hand, because in 2013, the world’s environment and rule-based economic order cannot sustain an exception the size of China.”
“美国和中国之间出现的活力不仅会影响两国人民,还对整个世界产生重大的影响。”
美国副总统乔・拜登在华盛顿最近举行的第五轮中美战略与经济对话上如是说。
两国关系目前是、未来也将仍然是竞争和合作共存,
竞争是有益的,合作则非常重要。如果游戏规则公平且健康,那么政治与经济合作将为两国带来最好的能量。
而两者的组合也会给两国带来负担,我们将存在分歧,但如果双方保持坦诚、清醒,彼此可以预见对方的行为,那么就能找到解决办法。
我认为历史能给中美两国提供一些教训,
历史表明,如果各国政府不仅允许商品的自由交易,还允许思想的交流,那么就能实现最大的繁荣,
从长远来看,更加开放、透明和尊重普遍权利将是国家和国际稳定的根源。
“中国希望参与国际规则的制定,这一点可以理解,但要警惕的是要承担额外的国际负担,”副总统拜登说,
“两国要携手合作,因为少了中国这样的大国,2013年世界环境和基于规则的秩序就无法维持下去。”
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写