首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
I'm sorry, but I have standards.
I've just seen something ever so odd.
If anyone thinks I'm going to pull my forelock
and curtesy to this Mr Nobody from nowhere... O'Brien!
Were you discussing Mr Crawley?
Yes, m'lady.
Is it your place to do so?
I've got my opinions, m'lady, same as anybody.
Can I help your ladyship?
This is the button we're missing from my new evening coat.
I found it lying on the gravel.
But...I was shocked at the talk I heard as I came in.
Mr Crawley is his lordship's cousin and heir.
You will, therefore, please accord him the respect he is entitled to.
But you don't like him yourself, m'lady. You never wanted him.
You're sailing perilously close to the wind, O'Brien.
If we're to be friends, you will not speak in that way again
about the Crawleys or any member of Lord Grantham's family.
Now I'm going up to rest. Wake me at the dressing gong.
恕我无礼 但我有自己的标准
我刚瞧见一桩怪事
要我对那个不知哪儿钻出来的人
卑尊屈膝 O'Brien
你刚才是在说Crawley先生吗
是的 夫人
这些话是你应该说的吗
我跟所有人一样有自己的看法
有什么事吗 夫人
我找到礼服上缺失的纽扣了就在碎石堆里
不过 我对于刚进厨房
所听见的对话很是震惊
Crawley先生是老爷的继承人和堂亲
因此 必须要给予他尊重和礼待
您不是一样不喜欢他 您从未想过
再说下去就别怪我无情了 O'Brien
若我们还要以朋友相待 就不许你再这样言语
不许再诋毁Crawley家族以及伯爵的所有亲戚
我现在上楼休息 晚餐更衣时叫醒我
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写