首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
From VOA Learning English, this is the Education Report.
Reaction appears mixed to a recent United States Supreme Court decision on affirmative action in university admissions.
Affirmative action in admissions means that schools give special consideration to some racial or ethnic minorities.
The goal is to create a more diverse campus, and to give more opportunities to groups that are under-represented in higher education.
The Supreme Court ruled that race can be one of many factors considered when a student applies to a college or university.
The court said education benefits from having diverse student populations.
Some legal experts expressed surprise at the decision. They thought the justices would strike down a 2003 Supreme Court ruling.
That ruling let universities use race in admissions decisions, but also said race needs to be just one factor among others.
In the new decision, the justices did not deal with the question of affirmative action itself, as many observers had expected.
The court did not decide whether the idea violates the right of equal protection under the law, as guaranteed by the constitution.
这里是美国之音慢速英语教育报道。
公众对最近美国最高法院在大学录取时实行平权法案的决定反应不一,
招生平权法案意思是学校特别照顾一些少数种族或民族,
其目的是创造更多样化的校园,给劣势群体更多接受高等教育的机会。
最高法院判定,在学生申请学院或大学时,种族可作为众多考虑因素之一。
法院称学生群体多样化有利于教育发展。
有的法律专家对该决定表示吃惊,他们认为法官可能会推翻2003年的最高法院判决,
该判决允许大学在招生时考虑种族,但种族只是诸多因素之一。
在新决定中,法官并没有处理平权法案本身,这与很多观察家的预料相符。
法官并没有判定它是否违反根据宪法人人平等的权利。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写