首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
People here say they are tired of the violence.
After weeks of upheaval, shopkeeper Mohamed Ali Mohamed says he just wants life to return to normal.
"As an Egyptian, of course, I am very worried and concerned about what is happening in Cairo,
and hope and pray to God that stability is restored," he said.
Many people here support the military and Egypt's Interim President Adly Mansour.
Hajj Hosni Mahmoud, who owns a coffee shop, says no-one can impose their will on the Egyptian people.
“We will appoint a prime minister, and we have a president, we have a coalition, and we will do what we want,
despite what anybody else wants. We are Egyptians and we are free," he said.
The interim president and the military have called for restraint after Monday's bloody clashes between Egyptian soldiers and supporters of ousted President Mohamed Moursi.
The Egyptian Health Ministry says more than 50 people were killed in the clashes.
The Muslim Brotherhood says the military attacked first, a charge the military has denied.
Brotherhood supporter Mohamed Rasmy says those killed were murdered by the military.
“They do not want us to take our president back after the coup happened.
这里的人们说他们厌倦了暴力。
经过了数周的动荡之后,商店店主穆罕默德・阿里・穆罕默德说他只想生活能恢复正常。
他说:“当然,作为一名埃及人,我非常担心正在开罗发生的事情,
希望并祈求重新回到稳定的局面。”
这里的许多人都支持军方以及埃及的临时总统阿德勒・曼苏尔。
一位咖啡店主哈吉・胡斯尼・马赫穆德说没人能压迫埃及人民。
他说:“我们会任命一位总理,我们有总统,我们有联盟,我们会做我们想做的,
而不是其他人想让我们做的。我们是埃及人,我们是自由的。”
临时总统和军方在星期一军方与被革职总统穆罕默德・穆尔西支持者发生的流血冲突之后采取了限制措施。
埃及卫生部称冲突中有至少50人死亡。
穆斯林兄弟会称军队先发起进攻,而军方则予以否认。
兄弟会的支持者穆罕默德・拉斯米说遇难者是被军方谋杀。
他说:“政变发生之后,他们不让我们的总统回来。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写