首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Clearly, I've misjudged you.
What do you mean?
I thought one day you'd make a name for yourself. You know, I could imagine your picture on billboards. And... The side of a bus. But you aren't willing to own your power.
Yes, I am. You may think doing this is a good idea, And Monica Penny may think it's a good idea, and everyone here may think it's a good idea, but I don't. So I said no, and that's me owning my power.
You have a point. Let's do lunch next week. Call me.
For the second time tonight, I was running. But this time, I was running back.
Monica Penny had seen something in me--something strong.
And maybe it was nuts, defining myself by what a retired porn star thought of me, But she made me realize that if I didn't define who I was and what I wanted, somebody else would.
And what I wanted was Sebastian. And no man, not even my father, could stop me.
You know, I actually think I prefer him this way. He's more interesting.
I just wish I could have found Morrissey. I know I'll never see him again.
Don't say that. Of course you will. Mags! What are you doing here?
Bonding with your unexpectedly cool little sister.
显然我是看错你了
什么意思
我一直认为有一天你会名声大噪 我能想象广告牌上全是你的照片 公车车身广告上也有你 但你根本不愿意主宰自己的权利
我愿意啊 你可能觉得这样做很棒 莫妮卡?佩妮也可能这样认为 甚至这里所有人都觉得这样是对的 但我不认同 所以我拒绝了 这就是我捍卫自己权利的方式
有道理 下周一起吃午饭吧 给我打电话
这是今晚第二次逃跑 但这一次 我跑回家了
莫妮卡?佩妮看出了我内心强大的一面
也许这很可笑 我竟然依照 退隐艳星的想法而自我定位 但她提醒了我 如果不找准自己的位置 别人就会按他们的想法给我定位
而我想要的是塞巴斯蒂安 所有人 包括爸爸 都不能阻止我
其实 我倒是更喜欢这个样子的他 变得更好玩了
我要是能找到莫里西就好了 我永远都见不到他了吧
别这样说 你会见到他的 小麦 你怎么在这里
和你小妹玩呢 想不到她挺有意思的
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写