首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Hikers often explore the foothills of the Angeles National Forest, but this group of hikers has a purpose.
They are learning how Native Americans used the local vegetation in their healing.
The hike is led by James Adams, who teaches pharmacology at the University of Southern California.
“The science of pharmacology originally was the science of going out, talking to traditional healers, finding out which plants they used in their healing,
and then taking those plants back to the lab to figure out why they work,” Adams said.
Aspirin, for example, was derived in the 19th century from salicylic acid, a long-time remedy for pains and fever found in plants like willow and meadowsweet.
Adams says each society has developed a form of medicine based on plants.
He says, the Chumash people learned from experience which plants helped with specific ailments.
“We have, of course, the sagebrush, which makes a very powerful pain-relieving liniment that I think we should all learn how to use,
because it is much safer than the non-steroidal anti-inflammatory agents. It is much safer than the opioid drugs,” Adams said.
登山者通常会探索天使国家森林的山麓小丘,但这群登山者来此的目的不同。
他们在学习美洲土著人如何使用当地的植物来治病。
这群登山者的领队是詹姆斯・亚当斯,他在南加州大学教药物学。
药物学最初就是到野外去的科学,去和传统治疗师交流,找到他们用来治病的植物,
然后将这些植物带回实验室来研究其药理。
比如,阿司匹林是19世纪从水杨酸提取出来的,长期以来这种药物被用来治愈疼痛和发烧,是在像柳树和绣线菊属植物这样的植物中提取出来的。
亚当斯说每个社区都从植物中发展出来一种形式的医学。
他说,柯玛斯人从经验中得知哪些植物可以帮助治疗某些专门的疾病。
蒿属植物可以起到很好的止痛搽剂的作用,我想每个人都应该学会使用,
因为它比非甾体抗炎剂要安全得多,比鸦片类药物安全得多。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写