首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Bring an auto show to Shanghai, China, and people are sure to come -- tens of thousands of potential car buyers from the world's largest auto market.
Ford Motors' Dave Schoch is counting on it. "So you've got 30 million customers out there, all with different tastes and different affordability levels.
And what Ford wants to do is bring the power and leverage of our global line-up, you know from small to medium to large, into China," Schoch said.
But the competition is fierce.
Here is Daimler AG Chairman, Dieter Zetsche."We are increasing our local content here in this country.
And next month we are opening the first engine plant with the capacity of 250,000 units outside of Germany for Mercedes engines,"
The Chinese see cars as a potent symbol of success.
Autoforesight analyst Yale Zhang says the rising demand for premium and luxury automobiles reflects China's emergence as an economic superpower.
"This market is becoming more like European or American style entry-level premium like Mercedes C-class or BMW-3 series.
This kind of entry-level premium is growing very fast," Zhang said.
在中国上海办车展,在这个全世界最大的汽车市场,有着成千上万潜在购买者的市场,肯定会有人来参观。
福特的萧达伟正在打这个主意,“我们在这里已有3000万客户,他们的品味各异,购买力也各不同。
福特要做的就是将全球生产线的动力和影响力从小市场转移到中型市场,然后到中国这样的大市场。”
但竞争会很激烈。
我们正在提高自己的本地化程度,
下个月我们成立德国之外首个拥有25万单位产量梅塞德斯引擎的引擎工厂。
中国人视汽车为彰显成功的重要标志,
Autoforesight公司分析家Yale Zhang说,中国人对高端豪华汽车需求的上升反映中国已成为经济强国。
中国汽车市场越来越像欧洲或美国的奔驰C级或宝马3系列入门级高端市场,
这种入门级的高端市场发展很快。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写