From NPR News in Washington, I'm Lakshmi Singh.Cyprus is going back to the drawing board after it scrapped a bailout measure that sent shock waves to world markets this week.In Nicosia, John Psaropoulos reports lawmakers have voted down a bill to impose a hefty levy on bank deposits in order to receive an international loan.Cyprus is still technically able to borrow from financial markets, around the world, so it is giving itself a little bit more legislative time, because it has financial time.John Psaropoulos reporting.U.S. stocks edging up with the Dow gaining four, it's at 14,456, but the NASDAQ and S&P 500 still down slightly.The Marine Corps is notifying the families of the seven marines killed during a training exercise at a Nevada facility last night.Officials say several others were also wounded when a mortar shell exploded.Several of the victims were from the II Marine Expeditionary Force, at Camp Lejeune, North Carolina.The State Department says it has no reason to believe Syrian government charges that rebels have used chemical weapons,but NPR's Michele Kelemen reports that Washington is looking into similar rebel charges against the government.The U.S. is brushing off the Syrian government allegations as yet another attempt by the regime to discredit the opposition in the country.State Department Spokesperson Victoria Nuland says there is no evidence that the rebels even have a chemical weapons capability.But the Syrian government does have such weapons and Nuland says the U.S. is worried about Syrian intentions.
这里是华盛顿的NPR新闻,我是拉・辛格。塞浦路斯取消了本周对世界市场造成冲击波的救助措施后正回到计划阶段。在尼科西亚,约翰・帕萨洛普洛斯报道议员们投票否决了一项为了得到国际贷款征收银行存款高额税的法案。塞浦路斯从技术层面仍然可以借用世界各地的金融市场,所以这给了自己多一点时间,因为它拥有立法金融时间。约翰・帕萨洛普洛斯报道。美国股市小幅上涨,道琼斯指数上涨4点, 收盘价14456点,但标准普尔500指数和纳斯达克指数仍有小幅度下降。海军陆战队通知昨晚在内华达州设施训练演习期间死亡的7名海军陆战队家属。官员表示有几人因为当一枚迫击炮弹爆炸受伤。一些伤者来自北卡罗来纳州的勒琼海军第二海洋远征军队。美国国务院表示已没有理由相信叙利亚政府指控叛军使用化学武器,但NPR新闻的米歇尔・科勒曼报道华盛顿正在调查类似的叛军对于政府的指控。美国因为另一企图败坏反对派政权国家而拒绝叙利亚政府的指控。国务院发言人维多利亚・纽兰表示没有证据表明叛军甚至拥有化学武器的能力。但叙利亚政府的确拥有这样的武器而且纽兰称美国担心叙利亚的意图。
暂无注释