首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
From NPR News in Washington, I am Korva Coleman.
Thousands of people gathered on the National Mall in Washington D.C. today for a march on gun control.
NPR's Allison Keyes tells us residents of Newtown, Connecticut were there, too.
This march was organized in the wake of the shooting at Sandy Hook Elementary
where 20 children and six teachers were killed.
Joe Huskers has four kids who graduated from that school,
and took a bus here to support her neighbors.
"I am here to share my strength with those who couldn't make it here today."
Many marchers carried signs with the names of victims of gun violence.
But Pat Potter of Virginia carried a sign reading "Born to teach, not to shoot."
She is horrified at those who want to see teachers armed.
"The last thing we need is more guns in school.
I think our job is that teachers and parents, and the societies to protect children and keep them safe."
The marchers want a ban on military-style assault rifles
and universal criminal and mental health background checks on would-be gun buyers.
Allison Keyes, NPR News, Washington.
The hacker group Anonymous says it is taking down the website of the US Sentencing Commission.
The hackers say the attack on the federal website is in retaliation for the suicide of Internet activist Aaron Swartz.
Swartz's family in France blamed his death on federal prosecutors.
They say the government was over-zealous in prosecuting Swartz
for allegedly downloading millions of academic articles with the intention of distributing them for free.
Senator Tom Harkin has announced he will not seek a sixth term in 2014.
NPR's Elizabeth Wynne Johnson reports
这里是华盛顿NPR新闻,我是科尔瓦・科尔曼。
今天,数千民众聚集在华盛顿国家广场,展开控枪游行。
据NPR新闻的艾莉森・凯斯报道,康涅狄格州纽敦市的居民也在游行队伍中。
这次游行是在桑迪胡克小学枪击案后组织的,
那起枪击案夺去了20名儿童及6名教师的生命。
乔・哈斯克斯有4个孩子都毕业于那所小学,
她乘坐公车来到这里支持她的睦邻。
“我来代表那些今天不能来的人贡献我的力量。”
许多游行者都举着标语,上面写着枪支暴力受害者的名字。
而弗吉尼亚州的派特・波特的标语上写着“生来是为了教育,不是为了枪杀。”
她对那些希望教师能配备武器的人感到恐惧。
“学校配备更多的枪支是我们最不想看到的事情。
我认为我们的工作是让教师、家长和社会力量来保护儿童,保证儿童的安全。”
游行者希望禁止军事化攻击性武器的销售,
对可能购买枪支的人进行普遍刑事及心理健康方面的背景审查。
NPR新闻,艾莉森・凯斯华盛顿报道。
黑客集团Anonymous表示要攻击美国量刑委员会的网站。
黑客表示,攻击联邦网站是要报复互联网激进分子亚伦・斯沃茨自杀事件。
斯沃茨在法国的家人将其死亡归咎于联邦检察机关。
他的家人表示政府对斯沃茨的检控过当。
斯沃茨被控为了要免费分发而下载了数百万篇学术文章。
参议员汤姆・哈金宣布,他在2014年将不会再寻求第六个任期。
据NPR新闻的伊丽莎白・怀恩・约翰逊报道,
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写