首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Standing in the rain under the dripping forest canopy, Hagumimana Kanyabikingi offers up a traditional hunting prayer.
May we kill an animal, he chants, and not be killed ourselves.
Kanyabikingi is a Batwa, or “pygmy”, and for centuries his ancestors lived here in the forested mountains of southwestern Uganda.
They were evicted in 1991 with the creation of Mgahinga National Park, near the town of Kisoro.
But now, the Batwa are being allowed to walk their old forest paths once again, as tour guides on the newly created Batwa Trail.
Pointing to the dense undergrowth, Kanyabikingi explains how they used to use strong vines to trap duiker and bush bucks, or hunt them with poison-tipped arrows.
Half the proceeds from the trail go to the Batwa themselves.
The rest goes to the Uganda Wildlife Authority, or UWA, which had been looking for a way to attract tourists to the park.
Hagumimana Kanyabikingi站在滴水成雨的树冠下,做了一个传统的狩猎祈祷。
他叫道:希望能猎到动物,而不是被猎杀。
Kanyabikingi是巴特瓦人,也叫“俾格米人”,几百年来他的祖先就生活在乌干达西南部这片山区。
1991年,因为要在Kisoro镇附近建造Mgahinga国家公园,他们被驱逐出家园。
如今,巴特瓦人获准进入这片老林,在新修建的巴特瓦小路上担任导游。
Kanyabikingi指着浓密的灌木林,向游客解释他们过去如何用蔓藤狩猎小羚羊和南非大羚羊,或者用有毒的弓箭猎杀。
这条路上所得的收入一半归巴特瓦人,
其余交给乌干达野生动物管理局(UWA),管理局一直在寻求吸引游客来访公园的办法。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写