首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
From NPR news in Washington, I am Louis Schiavone.
The labor department reports un-employment fall to a 4 years low last month.
And now stands at 7.7%.
At the white house, chief economist Alan Krueger calls at more evidence of recovery.
But as NPR 's David Ma dingli tell us all agree much work remains.
Employers added 146,000 jobs, stronger level of hiring than most analysts predicted given Hurricane Sandy and business worries about the fiscal cliff.
And economist Hugh Johnson says if you take away Sandy, "It was certainly be a little bit stronger, the construction member would be stronger, the manufacturing member would be stronger.
I am not sure it would be close to 200,000, but it would be certainly be somewhat stronger than the year 146,000 jobs.
The jobless rate fall to a 4 years low in November, but the Labor department says that is mainly because more people stop looking for work.
There not counted it is unemployed.
David Ma dingli, NPR news, Washington.
Fiscal cliff talks between the white house and speaker of the house John Boehner continue although after a phone conversation with the president, the Ohio republican says there is nothing new to report.
" phone converse, pleasant, but was just more of the same, the conversation stead-fast, yes, there is more of the same.
Stand for the president, as if series come ask to counteroffer."
The speaker met with the reporters on capital hill earlier the day and after that talk, house democrat Nancy Pelosi spoke,"
这里是华盛顿的NPR新闻,我是路易斯・斯齐亚沃尼。
劳工部的报告称上个月失业率跌至4年以来的新低。
而现在是7.7%。
而在白宫,首席经济学家艾伦・克鲁格称已经有复苏的更多迹象。
但正如NPR新闻的大卫・马汀利报道的那样,我们都同意还有大量的工作要做。
雇主们增加了146,000个工作岗位, 而这些工作岗位比多数分析师预测的飓风桑迪所造成的后果及担心商业财政悬崖更具竞争力。
而经济学家休・约翰逊称如果你抛开飓风桑迪不谈,这肯定会有点更具竞争力,建筑业人员会更具竞争力,制造业人员会更具竞争力。
我不确定是否将会接近200,000,但肯定会比146000个工作岗位的年份更具竞争力。
失业率在11月跌至4年来的新低,但劳工部表示这主要是因为越来越多的人停止找工作。
没有统计在内的人员被当作失业。
NPR新闻, 大卫・马汀利,华盛顿报道。
虽然通过电话与总统进行交谈后,但白宫和众议院议长约翰・博纳就财政悬崖的会谈仍在继续,俄亥俄州的共和党表示没有什么新进展。
电话交谈令人愉快,但只其中有很多相同,谈话很肯定,是的,有很多的相同。
因为如果来还价,这都是代表总统。
议长在当天早些时候在国会山接受了记者采访,而在会面后众议院民主党人南希・佩洛西称:
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写