首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
The first lady dazzled in her strapless champagne gown, the creation of an Indian-born designer.
On her arm, traditional Indian bracelets.
The menu eco-friendly and diverse, a potato and eggplant salad made with White House grown arugula.
Potato dumplings with chick peas and okra for vegetarians like the honored guest.
Caramelized salsify and smoked collard greens for the more epicurious.
Another environmentally conscious touch, the Obamas hiring a new florist for the occasion, the tented dining room adorned with sustainably harvest magnolia branches and ivy.
A place for us.
The entertainment―can't miss headliner Jennifer Hudson, though the White House wouldn't let her performance be photographed.
Among the 300-plus guests, Hollywood A-list heavyweights like Steven Spielberg.
Big names from network news like Brian Williams, Katie Couric and a brain surgeon we're proud to call our own, Dr. Sanjay Gupta.
And the Washington crowd included former Secretary of State Colin Powell, New York Mayor Michael Bloomberg, and a slightly bewildered energy secretary.
To the future that beckons all of us...
Even the toasts were short and sweet.
Let our two great nations realize all of the triumphs and achievements that await us. Cheers.
第一夫人的无肩带礼服令人着迷,这是一名印度设计师的杰作。
她的胳膊上戴着传统的印度手镯。
菜单环保且多样化, 用白宫种的芝麻菜做成的土豆茄子沙拉。
马铃薯饺子,鹰嘴豆及秋葵专为尊贵客人中的素食者们准备。
焦糖婆罗门参和熏羽衣甘蓝更为美食者们准备。
另一个环保意识举措是奥巴马夫妇为这一场合雇用了一位新的花农,帐篷形的餐厅装饰着可持续收获的木兰树枝和常春藤。
这是我们的地方。
说到娱乐―尽管白宫不同意她的表演被拍照,就不能错过珍妮佛?哈德逊小姐的新闻了。
在300多位宾客中,好莱坞一线人物,像是史蒂芬?斯皮尔伯格这样的重量级人物都莅临现场。
就像布莱恩?威廉姆斯,凯蒂?库里克这样的网络红人也悉数到场,而脑外科医生,我们自己自豪的同事,桑杰?古普塔医生也来了。
而华盛顿拥挤的人群中包括前国务卿科林?鲍威尔,纽约市长迈克尔?布隆伯格及一位稍微困惑的能源部长。
为了我们美好的未来…
即使是短暂而甜蜜的祝酒。
让我们两个伟大的国家认识到所有的等待着我们的成功和成就。干杯。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写