首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Hi, everybody.
In recent weeks, you might have noticed something.
Or maybe even heard the sound of it if you live close enough.
New homes are going up.
In fact, construction workers are breaking ground on new homes in America at the fastest pace in more than four years.
At the same time, more homes are being sold.
Home values are back on the rise.
And foreclosure filings are at their lowest point in the five years since the housing bubble burst and left millions of responsible families holding the bag.
Now, we're not where we need to be yet.
Too many homes are still underwater.
Too many families are still having a hard time making the mortgage on their piece of the American Dream.
But one of the heaviest drags on our recovery is getting lighter.
Now we have to build on the progress we've made, and keep moving forward.
I never believed that the best way to deal with the housing market was to just sit back, do nothing, and simply wait for things to hit bottom.
That would have been a disaster for all the responsible families who―through no fault of their own―were struggling to make ends meet.
Instead, I've made helping those homeowners a priority.
Since I took office, my Administration has taken action to help millions of families stay in their homes.
We teamed up with attorneys general in almost every state to investigate and crack down on the practices that caused this mess.
And in the end, we secured a $25 billion settlement from the biggest banks―one of the biggest settlements in history―and used it to provide relief to families all across America.
We've taken action to help responsible homeowners refinance their mortgages.
大家好。
最近几周,你们可能注意到了一些事情,
或者如果你住在附近,也应该有所耳闻。
新房子正在拔地而起。
实际上,建筑工人们正以四年多来的最快速度建造新房。
而与此同时,更多房屋也正被售出。
房屋价格重回上升势头。
自从五年前房地产泡沫破裂,致使成千上万负责任的房主们被迫背上包袱时,现在地产取消赎回权已经降到了最低点。
而现在,我们还远未达到我们企及的目标。
还有太多的房屋仍然没有被建造,
还有太多的家庭依然为了实现美国梦而处于艰难的还贷时期。
但影响着我们复苏的最重的其中一个包袱已经减轻了许多。
现在我们要以所取得的成绩为基础继续前进。
我从来都不相信处理房地产市场问题的最佳方案是坐视不管,等待市场触底。
这样对于那些没有错的负责任家庭而言是一次灾难,他们要为了实现收支平衡而还贷。
因此,我一直都把帮助这些房主当成第一要务。
而自从我出任总统以来,我的政府已经采取措施帮助数百万家庭保住了他们的房子。
我们与最高检察官们组成团队一起调查几乎每个州的引发房地产危机的恶劣行径并进行严厉处罚。
最后,我们从最大的银行担保了史上最大规模的250亿美元安置资金缓解了全国还贷家庭的压力。
我们已经采取措施帮助负责任的房主们进行转按揭贷款。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写