首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Every year around this time, American car companies start rolling out their newest, shiniest models, hoping to entice you into buying one.
It's Detroit's chance to show you what they've been working on―the latest and greatest.
And this year is no exception.
They've got some pretty good-looking cars coming out.
But something is different this time around―and it starts with the auto companies themselves.
Just a few years ago, the auto industry wasn't just struggling―it was flatlining.
GM and Chrysler were on the verge of collapse.
Suppliers and distributors were at risk of going under.
More than a million jobs across the country were on the line―and not just auto jobs, but the jobs of teachers, small business owners, and everyone in communities that depend on this great American industry.
But we refused to throw in the towel and do nothing.
We refused to let Detroit go bankrupt.
We bet on American workers and American ingenuity, and three years later, that bet is paying off in a big way.
Today, auto sales are the highest they've been in more than four years.
GM is back.
Ford and Chrysler are growing again.
Together, our auto industry has created nearly a quarter of a million new jobs right here in America.
And we're not just making more cars and trucks―we're making better ones.
After 30 years of inaction, we raised fuel standards so that by the middle of the next decade, cars and light trucks will average almost 55 miles per gallon―nearly double what they get today.
That means you'll only have to fill up every two weeks instead of every week.
It's good for your wallet, it's good for our economy, and it's good for the environment.
每年的这个时节,美国的汽车厂商们都会拿出自己的看家本领,推出自己最新最炫的车型,希望能够吸引大家购买。
这是底特律向大家展示他们一直致力于最新最好的汽车的机会:。
而且今年也是不负众望,
他们推出了相当惹人眼球的车型。
但这次有些不同,是来自于汽车厂商们自己。
短短几年前,汽车产业不是处于挣扎期,是几近崩溃。
通用和克莱斯勒已经处在破产的边缘。
供应商和分销商都面临关门大吉的风险。
100多万人都面临着失业的危险,不仅仅是汽车行业,包括教师、中小企业主,以及各阶层依靠这项伟大美国产业为生的人都面临窘境。
但我们不认输,不放弃。
我们拒绝让底特律破产。
我们用美国的工人们和美国人的聪明才智打赌,而在三年后,我们得到了巨大的回报。
今天,汽车销量达到了四年来的最高。
通用回归,
福特和克莱斯勒再次获得增长。
总的说来,我们的汽车行业为美国创造了近25万个工作岗位。
而且我们不仅仅生产更多的小汽车和卡车,而且我们创造卓越品质。
经历30年的碌碌无为后,我们提高了燃油标准,这样再过5年后,汽车和轻型卡车都可以达到每加仑燃料行驶55英里的标准,这将是现行标准的两倍。
这意味着你不需要每周都去加油,两周一次就好了。
这不仅能为你省钱,对经济而言也是好消息,而且对环境更好。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写