首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Obituary;Wynne Godley;
Wynne Godley, British economist, died on May 13th, aged 83;
A certain ambiguity marked Wynne Godley.
Was he at heart an aesthete, happiest making music in beautiful buildings among works of art?
Or was he more naturally one of the sophisters, economists and calculators whose rise marked,for Edmund Burke, the passing of the age of chivalry?
Was he by temperament a dissenter?
Or just a typical scion of the British upper classes, an establishment man who played at being a rebel?
Was he a determined pessimist, who took some pleasure in his reputation as the Cassandra of the Fens?
Or a convivial, witty friend, who entertained with style and had a taste for gambling?
Was he a shy violet, trembling before an audience?
Or a controversialist who was hardly publicity-averse?
If the answer to each of these questions is at least partly yes,
that may mean no more than that Mr Godley was a man of several talents, many interests and an intelligence to make good use of them.
His first love was certainly music, for when he left Oxford, where he read politics,
philosophy and economics, he went to the Paris Conservatoire and became a professional oboist.
讣告;韦恩・戈德利;
英国经济学家韦恩・戈德利于五月十三日辞世,终年83岁;
韦恩・戈利这个人的特点带有几分模棱两可。
从本质上讲他是不是一个唯美主义者,置身于华美的厅堂上,徜徉于艺术珍品之中,摆弄音乐,陶醉无比?
还是说,以天生秉性而言,他更应当被看成是一个辩论大师、经济学家又兼计算高手,当初此等人物的出现曾被埃德蒙・伯克认为标志了骑士时代的终结?
他是不是一个从性格上就爱拂逆众见的异议者呢?
还是说,他仍未脱英国上流阶级子弟之典型,以体制中人的身份,玩几把反叛的游戏?
他真是一个坚定不移的悲观论者并且能从“芬斯地区的悲观预言师”这样的名头上得几分快乐吗?
还是说,这位朋友爱交游喜风趣,招待客人讲究排场,还有赌博的雅兴?
他是个在听众面前会紧张到发抖的“羞答答的紫罗兰”呢?
还是一个好辩的主儿,动起嘴来几不忌惮抛头露面?
如果对上述每一个问题的回答至少有一部分是“是”,
则也许只是意味着――戈德利是一位有几份天资、多种爱好的男人,是一位有智慧对种种爱好善加利用的男人。
他第一爱好无疑是音乐,因为当他离开他攻读政治、
哲学和经济学的牛津大学后,他去了巴黎音乐学院,并成为一个专业的双簧管吹奏者。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写