首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Emmanuel Kant spoke often about the sublime, and specifically how art becomes more sublime when beauty mixes with terror.
Now research provides some support for this philosophical viewpoint.
Scientists had 85 subjects experience one of five different things.
One group watched a brief scary movie, another group watched a happy movie,
and two other groups performed either 30 or 15 jumping jacks. The control group did nothing.
Then all the subjects looked at four abstract paintings, for 30 seconds each, by a Russian artist, El Lissitsky.
And they rated the art―based on qualities of how inspiring, stimulating, rousing, boring, forgetful or uninteresting the piece was for them.
The group that watched the scary movie rated the art as more sublime and positive than any other of the groups.
In fact the other four groups did not significantly differ in their ratings.
We might not think of describing art as frightening.
The researchers note, however, that art can “…be surprising, elicit goose bumps, and inspire awe.”
Who knew that pairing The Walking Dead with a trip to the Museum of Modern Art would make the entire experience more sublime.
伊曼纽尔・康德常常谈论崇敬,尤其爱谈论美与恐惧结合的艺术品如何变得更令人崇敬。
如今有一项研究为这项哲学观点提供了依据。
科学家们让85名受试者分别体验了五种事情。
一组受试者观看一部简短的恐怖电影。另一组观看一部喜剧片,
而其他两组分别练习跳爆竹,最后一组是对照组,什么也不做。
然后让受试者观察由俄罗斯艺术家厄尔・利西茨基创作的四幅抽象画,每幅画观看30秒。
然后评价每幅画作的艺术价值――画作如何带给自己灵感,如何使人深受启发,受到激励,或者如何让人感到枯燥,无趣。
相比其他各组,观看恐怖片的那组成员给出了更多高尚,积极的评价。
实际上,其他四组之间没有明显的差别。
我们也许不会将恐惧跟艺术联系在一起。
然而,研究人员解释道,艺术可以“令人吃惊,让人起鸡皮疙瘩,令人敬畏。”
谁知道搭配上“行尸走肉”等恐怖场景会不会使现代艺术馆之旅更加令人崇敬。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写