首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Hi, everybody.
On Friday, I visited Fort Bliss in Texas, where I met with some of our extraordinary men and women in uniform to mark the second anniversary of the end of major combat in Iraq.
It was a chance to thank our troops for the outstanding work they've done over the last decade.
Fort Bliss is home to soldiers who took part in every major phase of the Iraq War―from the initial assault on Baghdad; to the years of fighting block by block; to the partnership with the Iraqi people that helped give them a chance to forge their own destiny.
And while the war itself remains a source of controversy here at home, one thing will never be in doubt ―the members of our armed forces are patriots in every sense of the word.
They met every mission and performed every task that was asked of them with precision, commitment and skill.
And now, with no Americans fighting in Iraq, it's my privilege on behalf of a grateful nation to once again congratulate these men and women on a job well done.
This anniversary is a chance to appreciate how far we've come.
But it's also a reminder that there is still difficult work ahead of us in Afghanistan.
Some of the soldiers I met at Fort Bliss had just come home from the battlefield, and others are getting ready to ship out.
We've broken the Taliban's momentum in Afghanistan, and begun the transition to an Afghan lead.
Next month, the last of the troops I ordered as part of the surge against the Taliban will come home, and by 2014, the transition to Afghan lead will be complete.
嗨,大家好。
我在本周五走访了位于德克萨斯州的布里斯基地,在那里我见到了杰出的男女战士们,与他们一起纪念结束2周年的伊拉克战争。
这是一个最好的机会,感谢我们的军队,向在过去十年里出色完成的各种任务的他们表示谢意。
布里斯基地是投身到伊拉克战争每一个重要阶段的战士们在的家―从最开始的突袭巴格达到接下来数年里各地的战斗,再到协助伊拉克人民,帮助他们重新掌控自己的命运。
尽管国内对这场战争仍是争议不断,但有一件事情毋庸置疑,那就是任何语言都不足以表达我们的战士们的爱国精神。
他们不仅完成每一次的战斗任务,而且每一次都精确、无畏且巧妙。
现在,已经没有美国人在伊拉克继续战斗,我代表我们伟大的国家向他们优异的表现再次表示祝贺。
这次纪念也让我们有机会回顾我们所取得的成就。
但这也在提醒着我们,在阿富汗还有很多困难的工作等着我们。
我在布里斯见到有些士兵刚从战场返回国内,而有些人则正整装待发。
我们已经粉碎了阿富汗的塔利班势力,并开始逐步转交给阿富汗人来领导。
下个月,我派遣出去打击塔利班的大部队中的最后一支将返回国内,到2014年,向阿富汗人移交领导权的工作将全部完成。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写