首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
'Forget that now,' I answered.'You can help me.Bring our dinner,but tell no one that the King is here.'
She came back in a few minutes,looking very serious.
'How's your friend Johann?' I began.
She looked surprised.'Oh,we don't see him very often now,'she answered.'He's very busy at the castle.
''But you could get Johann to meet you tomorrow night,couldn't you?At ten o'clock,perhaps,on the road out of Zen-da.'
'Yes,sir…Yon're not going to hurt him?'
'Not if he does what I say.Go now,and say nothing about this.'
After dinner,we left to go back to Tarlenheim House.We had almost reached it when we saw Sapt running to meet us.'Have you seen them?'he cried.
'Duke Michael's men.Don't go out unless you have six men or more with you!'he said.'You know Bernenstein, one of your men?'
'Of course,'I answered.'A good,strong man,about as tall as me.'
'Well,they tried to kill him.He's upstairs now with a bullet in his arm.He was walking in the woods and he saw three men.Suddenly,they started shooting at him,so he began to run.
“现在忘了那些。”我回答,“你能帮我的忙。给我们把晚餐拿来,不过别告诉任何人国王在这儿。”
几分钟后她回来了,看上去非常严肃。
“你的朋友约翰他好吗?”我问。
她看上去有点吃惊:“噢,我近来不常见到他。”她说,“他在城堡里很忙。”
“可你能叫约翰明天晚上跟你见面,对吗?大概晚上十点,在曾达城外的路上。”
“是的,先生,你们不会伤害他吧?”
“如果他照我说的做就不会。现在去吧。对这事一个字也别说出去。”
吃完晚饭,我们回到塔伦汉姆庄园。我们快到的时候,看见萨普特跑出来迎接我们。“你们看见他们了吗?”他问。
'Who?'I asked.
“谁?”
“迈克尔公爵的人。如果你身边没有六个人或更多的人,就别到外边去!”他说:“你知道伯南斯坦吧?他也是你的人。”
“当然啦。”我回答,“他人好,又强壮,差不多跟我一样高。”
“嗯,他们想杀了他。他现在在楼上,胳膊上中了一枪。他在树林散步的时候看见三个人,突然他们向他开枪,他就跑。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写